Paroles et traduction Toko Furuuchi - 最後の曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今日も楽屋には
メイクボックスが
Today,
in
the
dressing
room
remains
the
makeup
box,
いつもと同じ鏡の前
置かれてる
As
always,
the
mirror
placed
before
me,
もう大丈夫
リップグロスを引いたら
Once
more,
I
apply
the
lipgloss,
ドアを開け
歩こう
ステージへ
Open
the
door
and
step
onto
the
stage,
不安も緊張も自信も
Anxiety,
nervousness,
and
confidence,
纏ったドレスの内側でうず巻く
All
swirling
within
the
dress,
それでも一人一人のために歌い出せる
Yet,
I
can
sing
for
each
and
every
one,
そう思わせてくれた人は
The
one
who
made
me
feel
this
way
ねえ
あなたなのよ
My
dear,
it
is
you
この曲が私が歌う最後の曲になったとしても
Even
if
this
song
becomes
the
last
one
I
sing,
あなただけは聴いてね
Please,
listen
only
to
me,
これ以上
心の声を言葉にできなくなったとしても
Even
if
I
can
no
longer
express
my
feelings,
あなただけは
わかってね
Please,
understand
me,
ねえ
わかってね
Oh,
please
understand
me
たとえば冷たい雨の夜でも
Like
on
a
cold
rainy
night,
小屋の中は不思議に暖かい
The
cabin
is
strangely
warm,
マイクを握る左手には
In
my
left
hand,
I
hold
the
microphone,
願いを込めよう
想い届くように
Channeling
my
wishes,
that
my
thoughts
may
reach
you,
今ならこのすべてを預けて歌えるはず
Now,
I
can
sing,
entrusting
everything,
そう思わせてくれた人は
The
one
who
made
me
feel
this
way
ねえ
あなたなのよ
My
dear,
it
is
you
この曲が私が綴る最後の曲になったとしても
Even
if
this
song
becomes
the
last
one
I
write,
あなただけは聴いてね
Please,
listen
only
to
me,
この曲が時間の流れの中に埋もれてく日が来ても
Even
if
this
song
is
buried
in
the
passage
of
time,
あなただけは
守ってね
Please,
protect
it
泣いてしまいたい時も
Even
when
I
feel
like
crying,
歌えばすべて忘れられた
I
forget
everything
once
I
sing,
想い通りの曲が書けたら
When
I
write
a
song
to
my
liking,
何にもいらないって心から思えた
I
feel
like
I
don't
need
anything,
それだけは覚えてて覚えていて
Please
remember
that,
remember
it
この先もずっと
Forever
and
always
これが最後だとしても
Even
if
this
is
the
last,
あなただけは聴いてね
Please,
listen
only
to
me,
これ以上心の声を言葉にできなくなったとしても
Even
if
I
can
no
longer
express
my
feelings,
あなただけは
わかってね
Please,
understand
me
この曲が私が綴る最後の曲になったとしても
Even
if
this
song
becomes
the
last
one
I
write,
あなただけは聴いてね
Please,
listen
only
to
me,
この曲が時間の流れの中に埋もれてく日が来ても
Even
if
this
song
is
buried
in
the
passage
of
time,
あなただけは
守ってね
Please,
protect
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 古内 東子, 古内 東子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.