古巨基 feat. 關淑怡 - 男左女右 - traduction des paroles en allemand

男左女右 - 古巨基 , 關淑怡 traduction en allemand




男左女右
Mann Links, Frau Rechts
S:要接吻 吻感不會像最初
S: Beim Küssen ist das Gefühl nicht mehr wie am Anfang.
要細訴 聽多幾句便說餓
Will ich reden, sagst du nach ein paar Sätzen, du hättest Hunger.
生日怎過 竟要問我
Wie der Geburtstag verbracht wird, musst du mich tatsächlich fragen.
連那驚喜也懶得給我
Sogar die Überraschung bist du zu faul mir zu geben.
講不過 便去躲
Kannst du nichts erwidern, versteckst du dich.
L:我那個 要拖手至像拍拖
L: Meine Liebste braucht Händchenhalten, damit es sich wie Dating anfühlt.
要每晚 報導那日我怎過
Muss jeden Abend berichten, wie mein Tag war.
好像行差踏錯
Als hätte ich einen Fehltritt begangen.
S:想識破
S: Will es aufdecken.
L:從未學諒解體恤我
L: Hast nie gelernt, mich zu verstehen und Rücksicht zu nehmen.
工作已拖垮我
Die Arbeit hat mich schon ausgelaugt.
S:我疑心有幾多
S: Wie viel Misstrauen habe ich?
L:未說假說話等於真有心
L: Keine Lügen zu erzählen bedeutet nicht, dass ich es ehrlich meine.
S:定要知為何吸引 解心癮
S: Muss wissen, warum es anziehend ist, die Sucht stillen.
L:別敏感
L: Sei nicht empfindlich.
S:我緊
S: Ich bin angespannt.
L:放心
L: Sei beruhigt.
S:有心
S: Aufmerksam.
L:總之不夠細心
L: Jedenfalls nicht aufmerksam genug.
S:最難求安穩
S: Am schwersten ist es, Stabilität zu finden.
L:最怕講對白似亂世佳人
L: Fürchte mich am meisten davor, Dialoge wie in "Vom Winde verweht" zu sprechen.
S:定要表白肯為愛犧牲
S: Muss bekennen, bereit zu sein, für die Liebe Opfer zu bringen.
L:誰向左
L: Wer nach links?
S:向右
S: Nach rechts?
L:最後
L: Am Ende?
S:同行
S: Gemeinsam.
合:全被愛情收禁
Beide: Völlig von der Liebe gefangen.
L:woo
L: woo
S:我對鏡 看多幾眼便要催
S: Schaue ich ein paar Mal öfter in den Spiegel, drängelst du schon.
L:該怪誰
L: Wessen Schuld ist das?
S:與老友 喝得多晚未怕累
S: Mit alten Freunden trinkst du bis spät, ohne müde zu werden.
親近多些他卻睡去
Will ich dir näherkommen, schläfst du schon.
無法偷偷進駐他心裡
Kann nicht heimlich in dein Herz eindringen.
彷彿火 害怕水
Als ob Feuer Wasser fürchtet.
L:送我禮 讚少一句便鬥嘴
L: Schenkst du mir etwas, streitest du, wenn ich es zu wenig lobe.
染了髮 看漏眼是我不對
Haare gefärbt, übersehen mein Fehler.
不斷纏擾下去
Ständiges Nerven.
S:很風趣
S: Sehr witzig.
L:還用事業跟她比較
L: Vergleichst sogar die Karriere mit ihr.
逼我答出金句
Zwingst mich, die goldene Antwort zu geben.
S:我疑心有幾多
S: Wie viel Misstrauen habe ich?
L:未說假說話等於真有心
L: Keine Lügen zu erzählen bedeutet nicht, dass ich es ehrlich meine.
S:定要知為何吸引 解心癮
S: Muss wissen, warum es anziehend ist, die Sucht stillen.
L:別敏感
L: Sei nicht empfindlich.
S:我緊
S: Ich bin angespannt.
L:放心
L: Sei beruhigt.
S:有心
S: Aufmerksam.
L:總之不夠細心
L: Jedenfalls nicht aufmerksam genug.
S:最難求安穩
S: Am schwersten ist es, Stabilität zu finden.
L:最怕講對白似亂世佳人
L: Fürchte mich am meisten davor, Dialoge wie in "Vom Winde verweht" zu sprechen.
S:定要表白肯為愛犧牲
S: Muss bekennen, bereit zu sein, für die Liebe Opfer zu bringen.
L:誰向左
L: Wer nach links?
S:向右
S: Nach rechts?
L:最後
L: Am Ende?
S:同行
S: Gemeinsam.
合:全被愛情收禁
Beide: Völlig von der Liebe gefangen.
L:woo
L: woo
L:有些擔憂未想她知道
L: Manche Sorgen möchte ich ihr nicht offenbaren.
S:人家也為你好
S: Andere meinen es auch gut mit dir.
L:維護自尊扮演獨行俠都好
L: Den Stolz wahren, den Einzelgänger spielen ist auch gut.
S:你怕與女友比高
S: Du fürchtest, dich mit deiner Freundin zu vergleichen?
L:oh 我只講責任不懂講掛心
L: oh Ich spreche nur von Verantwortung, nicht von Zuneigung.
S:定要知為何吸引 解心癮
S: Muss wissen, warum es anziehend ist, die Sucht stillen.
L:別敏感
L: Sei nicht empfindlich.
S:我緊
S: Ich bin angespannt.
L:放心
L: Sei beruhigt.
S:有心
S: Aufmerksam.
L:碰撞擦出好感
L: Kollisionen erzeugen gute Gefühle.
S:最難求專一
S: Am schwersten ist es, Treue zu finden.
L:間中一個人也是對戀人
L: Manchmal allein zu sein ist auch etwas für Liebende.
S:定要表白肯為愛犧牲
S: Muss bekennen, bereit zu sein, für die Liebe Opfer zu bringen.
L:誰向左
L: Wer nach links?
S:向右
S: Nach rechts?
L:最後
L: Am Ende?
S:同行
S: Gemeinsam.
合:全被愛情牽引
Beide: Völlig von der Liebe angezogen.
合:女對男 像敵人 先興奮
Beide: Frau gegen Mann, wie Feinde, erst dann wird es aufregend.





Writer(s): Mark Lui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.