Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pia Liu Jiao Shi
Das treibende Klassenzimmer
如果
沒有初戀感動經過
Wenn
es
die
bewegende
erste
Liebe
nicht
gegeben
hätte,
下個怎會愛得死我
wie
könnte
die
Nächste
mich
so
innig
lieben?
種種因果這日才有我
Allerlei
Ursachen
und
Wirkungen
führten
dazu,
dass
es
mich
heute
gibt,
情實在太多
die
Liebe
ist
wirklich
zu
viel.
如果
失戀失得不夠折墮
Wenn
der
Liebeskummer
nicht
schmerzhaft
genug
war,
何來這剎那夠勇敢的我
woher
käme
dann
der
mutige
Ich
dieses
Augenblicks?
所有伴侶都有份教我
Alle
Partnerinnen
haben
dazu
beigetragen,
mich
zu
lehren.
曾太過拚命愛
Einst
liebte
ich
zu
verzweifelt,
壓力大到彼此多麼好也不得不分開
der
Druck
war
so
groß,
dass
wir
uns
trennen
mussten,
egal
wie
gut
wir
zueinander
passten.
試過友情拿來暫借單戀多悲哀
Habe
versucht,
Freundschaft
als
vorübergehenden
Ersatz
für
unerwiderte
Liebe
zu
nutzen,
wie
traurig.
大概
其實要最真心說聲
Wahrscheinlich,
eigentlich
muss
ich
aufrichtig
sagen:
多謝愛
學到的多精彩
Danke,
Liebe,
was
ich
gelernt
habe,
war
wunderbar.
誰又是做人世
眼淚不等於一切
Wer
lebt
schon
auf
dieser
Welt?
Tränen
sind
nicht
alles.
獻上我的心
亦要適當去自衛
Mein
Herz
hinzugeben,
erfordert
auch
angemessene
Selbstverteidigung.
是我好勝
我愛哭
不是問題
Dass
ich
ehrgeizig
bin,
dass
ich
gerne
weine,
ist
kein
Problem.
不這樣愛下個便傷不到底
Wenn
ich
nicht
so
liebe,
kann
die
Nächste
mich
nicht
mehr
so
tief
verletzen.
誰自願恨成世
愛情不等於一切
Wer
will
schon
ein
Leben
lang
hassen?
Liebe
ist
nicht
alles.
共聚又離開
從來並未學到可以發誓
Zusammenkommen
und
wieder
gehen,
ich
habe
nie
gelernt,
Schwüre
leisten
zu
können.
可抱起來
亦拋得低
但學費都真的太貴
Kann
umarmen,
kann
auch
loslassen,
aber
das
Lehrgeld
ist
wirklich
zu
teuer.
曾經
這雙手給她抹眼淚
Einst
haben
diese
Hände
ihre
Tränen
getrocknet,
拿來抱你以免你的心碎
nun
umarme
ich
dich
damit,
um
dein
Herz
vor
dem
Brechen
zu
bewahren.
一個又一個也得過去
Eine
nach
der
anderen
muss
vergehen.
而我已透視你
Und
ich
habe
dich
durchschaut,
怕寂寞叫你遇上我所以不得不一起
die
Angst
vor
der
Einsamkeit
ließ
dich
mich
treffen,
also
mussten
wir
zusammen
sein.
過去有人同樣害我少一位知己
In
der
Vergangenheit
hat
mich
jemand
ähnlich
verletzt
und
mir
eine
Vertraute
genommen.
別怕
明白你始終都會走
Keine
Angst,
ich
verstehe,
dass
du
irgendwann
gehen
wirst.
多謝你
如今我輸得起
Danke
dir,
jetzt
kann
ich
es
mir
leisten
zu
verlieren.
誰又是做人世
眼淚不等於一切
Wer
lebt
schon
auf
dieser
Welt?
Tränen
sind
nicht
alles.
獻上我的心
亦要適當去自衛
Mein
Herz
hinzugeben,
erfordert
auch
angemessene
Selbstverteidigung.
是我好勝
我愛哭
不是問題
Dass
ich
ehrgeizig
bin,
dass
ich
gerne
weine,
ist
kein
Problem.
不這樣愛下個便傷不到底
Wenn
ich
nicht
so
liebe,
kann
die
Nächste
mich
nicht
mehr
so
tief
verletzen.
誰自願恨成世
愛情不等於一切
Wer
will
schon
ein
Leben
lang
hassen?
Liebe
ist
nicht
alles.
共聚又離開
從來並未學到可以發誓
Zusammenkommen
und
wieder
gehen,
ich
habe
nie
gelernt,
Schwüre
leisten
zu
können.
可抱起來
亦拋得低
但學費都真的太貴
Kann
umarmen,
kann
auch
loslassen,
aber
das
Lehrgeld
ist
wirklich
zu
teuer.
最需要學的是
如何
Was
am
meisten
gelernt
werden
muss,
ist
wie
麻木了又重頭開始
man
abstumpft
und
wieder
von
vorne
beginnt,
讓每一次亦似初戀第一次
jedes
Mal
wie
die
erste
Liebe,
das
erste
Mal
sein
zu
lassen.
然後再為了下次開始
Und
dann
für
das
nächste
Mal
wieder
neu
zu
beginnen.
誰又是做人世
眼淚不等於一切
Wer
lebt
schon
auf
dieser
Welt?
Tränen
sind
nicht
alles.
獻上我的心
亦要適當去自衛
Mein
Herz
hinzugeben,
erfordert
auch
angemessene
Selbstverteidigung.
是我好勝
我愛哭
不是問題
Dass
ich
ehrgeizig
bin,
dass
ich
gerne
weine,
ist
kein
Problem.
不這樣愛下個便傷不到底
Wenn
ich
nicht
so
liebe,
kann
die
Nächste
mich
nicht
mehr
so
tief
verletzen.
誰自願恨成世
愛情不等於一切
Wer
will
schon
ein
Leben
lang
hassen?
Liebe
ist
nicht
alles.
共聚又離開
從來並未學到可以發誓
Zusammenkommen
und
wieder
gehen,
ich
habe
nie
gelernt,
Schwüre
leisten
zu
können.
轉眼飄流
是哪一位
但學費都真的太貴
Im
Nu
davongetrieben,
wer
ist
es?
Aber
das
Lehrgeld
ist
wirklich
zu
teuer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Jia Tian Clayton Zhang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.