Leo Ku - Shi Wen Ji Liu Lang Ji - traduction des paroles en allemand

Shi Wen Ji Liu Lang Ji - 古巨基traduction en allemand




Shi Wen Ji Liu Lang Ji
Die Wandergeschichte einer Zehn-Dollar-Münze
他把我亂拋於報章的臉上
Er warf mich achtlos auf das Gesicht der Zeitung
十蚊雞買到 人間千百相
Zehn Dollar kaufen tausend Facetten der Menschenwelt
他只看着每段財經的現象
Er schaut nur auf jede Erscheinung der Finanzwelt
恆指可會上 銀包可會漲
Ob der Hang Seng steigt? Ob die Brieftasche sich füllt?
然後他將世界要聞放在地上
Dann legt er die Weltnachrichten auf den Boden
忽視我換到眼界的雪亮
Ignoriert mich, um einen klaren Blick zu gewinnen
人類很愛帶我去投註站幻想
Die Menschen lieben es, mich zu Wettbüros zu bringen, um zu träumen
難道我只配 令錢再 澎漲
Bin ich etwa nur dazu bestimmt, Geld weiter anschwellen zu lassen?
一位女士怕令錢袋給負累
Eine Dame fürchtet, ihre Geldbörse zu belasten
十蚊雞太重 拿給乞丐去
Zehn Dollar sind zu schwer, sie gibt sie einem Bettler
這乞丐換到食物仿彿玩具
Dieser Bettler tauscht mich gegen Essen, als wäre es ein Spielzeug
麪包那麼脆 逐粒擺肚裏
Das Brot ist so knusprig, Stück für Stück landet es im Magen
其實畢竟我會救人免人受罪
Eigentlich kann ich doch Menschen retten, sie von Leid befreien
可令這拾荒者吃飽進睡
Kann diesen Sammler satt machen und schlafen lassen
其實濕碎似我價值看落在誰
Eigentlich hängt mein Wert, so unbedeutend ich bin, davon ab, wer mich hat
如實際需要 誰驚我 零碎
Bei echtem Bedarf, wer fürchtet da meine Geringfügigkeit?
仍然難明是到過年時
Dennoch schwer zu verstehen ist zur Neujahrszeit
以我當禮品 會令到人人
Mich als Geschenk zu geben, bringt jeden dazu
嫌為何吝嗇得敢將我獻世
Zu verachten, warum man so geizig ist, mich darzubieten
極貪心 全部恨美金
Extrem gierig, alle wollen lieber US-Dollar
今天我讓主人在機舖玩樂
Heute lasse ich meinen Besitzer in der Spielhalle Spaß haben
恨他只有這 唯一的寄托
Ich hasse es, dass dies sein einziger Trost ist
改天我為某段情占蔔下落
An einem anderen Tag weissage ich über das Schicksal einer Beziehung
願她可發覺 情感的線索
Möge sie die Spuren der Gefühle entdecken
誰亦可倚靠我去忘記曾寂寞
Jeder kann sich auf mich verlassen, um vergangene Einsamkeit zu vergessen
可是我未必會買到快樂
Aber ich kann nicht unbedingt Glück kaufen
誰又想擴闊我帶來狹窄目光
Wer will schon den engen Blick erweitern, den ich mitbringe?
無限個的我 無非變 幻覺
Unzählige von mir werden nur zu Trugbildern
我價值 大細都因你
Mein Wert, ob groß oder klein, hängt von dir ab
太迷我 你只跟我至死
Zu versessen auf mich, folgst du mir bis in den Tod
我偉大 令世間景氣
Ich bin großartig, bringe der Welt Wohlstand
我罪惡 在催生了劫匪
Ich bin sündhaft, bringe Räuber hervor
你安心 我可幫到你
Bist du beruhigt, kann ich dir helfen
你貪心 我可主宰你
Bist du gierig, kann ich dich beherrschen
你好心 我可給捐去 救天地
Bist du gutherzig, kann ich gespendet werden, um Himmel und Erde zu retten
(但願別為我憂 別獨獨為我喜)
(Hoffentlich sorgt man sich nicht um mich, freut sich nicht allein über mich)
其實我不過 是一塊 行李 (money money)
Eigentlich bin ich nur ein Stück Gepäck (money money)
足夠 便足以 忘記 (money money)
Genug reicht aus, um zu vergessen (money money)
Money 和生命怎比
Wie kann sich Geld mit dem Leben messen?





Writer(s): Song De Lei, Xi Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.