Leo Ku - Yi Ke Yong Heng - traduction des paroles en anglais

Yi Ke Yong Heng - 古巨基traduction en anglais




Yi Ke Yong Heng
A Constant Memory
初次吃自助餐 來慶祝升上了高班
My first time at a buffet, a celebration for getting into senior class
這個放任傍晚 甜美永遠活在心間
This gastronomic indulgence, a sweet memory I shall always hold
初吻愛人時間 忘記這渡輪沒加班
My first kiss, I forgot that the last ferry had already left
於沙灘裏暢談 直到潮岸逐漸變藍
We chatted on the beach, until the shore was a deep blue
某一次賽後獲得 殿軍 亦得老友賀吻
Once, after a game, I came in fourth, my friends still congratulated me with a kiss
那刻我領會情感 勝負 都興奮 未靠獎品
At that moment, I understood affection, and the thrill of winning, regardless of any prize
這一世 即使見聞沿路一直變
In this life, even as the scenery changes along the way
一刻永恒 懷念永不厭
There are moments of eternity, memories that never grow old
風景性情人物會改變
Scenery, temperament, and people will change
即使故意再做一遍 情懷事後便難再現
Even if we try our best to relive it, the sentiment will never be the same
回憶可珍藏當冠冕
Yet, memories are precious, like a crown
幫女友擡行李 無處找美食沒心機
Helping my girlfriend with her luggage, no time to find food
不忍乞丐皺眉 奉獻出餅幹極歡喜
Couldn't bear to see a beggar frown, offered him my biscuits with joy
某一次坐長途機 夜機 夢中擦過萬裏
Once, on a long-haul flight, in the night, flying over thousands of miles
我親眼面對晨曦 天地 這種美 余生銘記
I watched the sunrise with my own eyes, the天地, such beauty, a memory I will cherish for the rest of my life
這一世 仿佛旅遊沿路一直變
In this life, like a journey with ever-changing scenery
風景退後無奈講再見
The scenery fades, and we bid farewell
不必強求時地永不變
We can't force it to stay
這一剎 誰在我面前
Who is in front of me at this moment?
這一天 在不久的以後再見
This day, we will meet again in the not-too-distant future
來日會有更多的 懷念
Tomorrow, there will be more memories





Writer(s): Justin Lo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.