Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zhong Fu Fan Cuo
Wiederholte Fehler
不知你
難過寂寞
Zu
wissen,
dass
du
traurig
und
einsam
bist,
聽到你說
毫不快樂
zu
hören,
wie
du
sagst,
du
seist
gar
nicht
glücklich,
令我想
我這一生
lässt
mich
denken,
mein
ganzes
Leben
lang
往後娛樂
亦難快樂
wird
auch
künftige
Freude
schwerlich
glücklich
sein.
如若我還尊重愛情
Wenn
ich
die
Liebe
noch
respektiere,
無謂問那次飛關島暢泳
ist
es
unnötig,
nach
jenem
Flug
nach
Guam
zum
Schwimmen
zu
fragen.
其實你
找不到任何的高興
Eigentlich
findest
du
keinerlei
Freude
mehr.
也許跟我吃喝進睡
Vielleicht
wird
das
Essen,
Trinken,
Schlafen
mit
mir
會一生都使你有陰影
但求要逃命
dein
ganzes
Leben
lang
einen
Schatten
auf
dich
werfen,
sodass
du
nur
fliehen
willst.
彷彿以往接吻過程
無異於吻過路人
Als
wären
vergangene
Küsse
nicht
anders
gewesen
所以細雪無聲
als
Küsse
von
Passanten,
deshalb
fällt
der
feine
Schnee
lautlos.
突然之間很喜歡你恨我
Plötzlich
mag
ich
es
sehr,
dass
du
mich
hasst.
我從未愛到
要生生死死那麼多
Ich
habe
nie
so
sehr
geliebt,
dass
es
um
Leben
und
Tod
ging.
結束感情最悲壯結果
Das
tragischste
Ende
einer
Beziehung,
原來似
以掌心撲火
stellt
sich
heraus,
ist
wie
mit
der
Handfläche
ins
Feuer
zu
schlagen.
未算得到
偏得到你是哪位錯
Dich
nie
wirklich
gewonnen,
doch
dich
zu
haben
– wessen
Fehler
war
das?
難道你我以相戀失戀去切磋
Sollten
du
und
ich
uns
etwa
im
Lieben
und
Verlieren
üben?
會令情侶受苦已是愛
Den
Partner
leiden
zu
lassen,
ist
schon
Liebe,
但我答應我永不要重複犯錯
aber
ich
verspreche
mir,
den
Fehler
nie
wieder
zu
wiederholen.
最慘戀愛會有過程
Das
Schlimmste
an
der
Liebe
ist
ihr
Verlauf.
到沙灘多一次看星星
亦難以償命
Noch
einmal
zum
Strand,
Sterne
sehen
– das
kann
es
auch
nicht
retten.
當初與你有過愛情
Die
Liebe,
die
ich
einst
mit
dir
hatte,
同樣一吻有任何反應
已結成冰
ein
gleicher
Kuss,
jegliche
Reaktion
– ist
bereits
zu
Eis
gefroren.
如若我還尊重愛情
Wenn
ich
die
Liebe
noch
respektiere,
我會放棄了呼吸般鎮定
werde
ich
ruhig
sein,
als
gäbe
ich
das
Atmen
auf.
唯望你
吻別時做回些反應
Ich
hoffe
nur,
du
zeigst
beim
Abschiedskuss
eine
Reaktion.
沒有感情不怨命
Keine
Gefühle
mehr
– ich
beklage
nicht
das
Schicksal.
突然之間很喜歡你恨我
Plötzlich
mag
ich
es
sehr,
dass
du
mich
hasst.
我從未愛到
要生生死死那麼多
Ich
habe
nie
so
sehr
geliebt,
dass
es
um
Leben
und
Tod
ging.
結束感情最悲壯結果
Das
tragischste
Ende
einer
Beziehung,
原來似
以掌心撲火
stellt
sich
heraus,
ist
wie
mit
der
Handfläche
ins
Feuer
zu
schlagen.
未算得到
偏得到你是哪位錯
Dich
nie
wirklich
gewonnen,
doch
dich
zu
haben
– wessen
Fehler
war
das?
難道你我以相戀失戀去切磋
Sollten
du
und
ich
uns
etwa
im
Lieben
und
Verlieren
üben?
會令情侶受苦已是愛
Den
Partner
leiden
zu
lassen,
ist
schon
Liebe,
但我答應我永不要重複犯錯
aber
ich
verspreche
mir,
den
Fehler
nie
wieder
zu
wiederholen.
回味過去每一吻
Erinnere
mich
an
jeden
vergangenen
Kuss,
真切得
於嘴邊掠過
so
real,
als
streifte
er
meine
Lippen.
你的內心竟在避我
Dein
Innerstes
wich
mir
doch
aus.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Xi, Chen Hui Yang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.