Paroles et traduction 古巨基 - 原來的你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在遠望
大海的同時
As
I
gaze
out
at
the
endless
sea
掛念你在
落泊那一處
My
thoughts
drift
to
you,
lost
and
lonely
somewhere
沒我相依
半剩了生命還可自持
Half
of
your
life
without
me,
you
must
still
persevere
不要恨我離去
但那是我的好意
Do
not
resent
my
departure,
it
was
done
for
your
good
浪永在
但不知何時
The
waves
roll
on,
but
who
can
say
再會你面
就要看天意
When
I
will
see
you
again,
it's
in
the
hands
of
fate
願有一天
我站到天地無邊盡處
I
pray
that
one
day
I
will
stand
at
the
edge
of
the
world
可以又再和你
面對面再說一次
And
see
you
again,
face
to
face,
to
say
what
I
could
not
原來的你
始終都最美
就算已添了傷悲
The
you
I
knew,
you
were
always
the
most
beautiful
如何地力歇筋疲
但你不能再失去
Even
with
the
pain
that
we've
both
endured
原來的你
可否不放棄
讓我也感到欣喜
There's
no
strength
left
in
me,
I'm
exhausted
回頭別覺
得失所流離
如若沒人像我這般
疼你
But
you
cannot
be
lost
again
原來的你
始終都最美
就算已添了傷悲
The
you
I
knew,
you
were
always
the
most
beautiful
如何地力歇筋疲
但你不能再失去
Even
with
the
pain
that
we've
both
endured
原來的你
可否不放棄
讓我也感到欣喜
There's
no
strength
left
in
me,
I'm
exhausted
回頭別覺
得失所流離
如若沒人像我這般
疼你
But
you
cannot
be
lost
again
在遠望
大海的同時
As
I
gaze
out
at
the
endless
sea
掛念你在
落泊那一處
My
thoughts
drift
to
you,
lost
and
lonely
somewhere
沒我相依
半剩了生命還可自持
Half
of
your
life
without
me,
you
must
still
persevere
不要恨我離去
我的心疼著你
Do
not
resent
my
departure,
for
my
heart
aches
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Li Mao Zhou, Ju Ji Gu
Album
古巨基精選
date de sortie
18-04-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.