Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心中的巨人 (國) (網劇《PTU機動部隊》主題曲)
Der Riese im Herzen (Mandarin) (Thema des Webdramas "PTU Mobile Unit")
擠在危險角落
隨時腦洞大開
Gedrängt
in
gefährlichen
Ecken,
jederzeit
bereit
für
Überraschungen
有時
太安全
勇氣卻
反而不在
Manchmal,
wenn
es
zu
sicher
ist,
verschwindet
der
Mut
了解我的不多
慢慢就能釋懷
Nicht
viele
verstehen
mich,
aber
mit
der
Zeit
kommt
Akzeptanz
剩我獨自走到現場也不意外
Auch
wenn
ich
allein
am
Tatort
ankomme,
ist
es
kein
Wunder
心中有個巨人
In
meinem
Herzen
wohnt
ein
Riese
趁我呼吸還在
他對我說
Solange
ich
atme,
flüstert
er
mir
zu
我不會離開
我一直都在
Ich
werde
nicht
gehen,
ich
bin
immer
da
哪裡有孤注一擲
哪裡戰鬥排山倒海
Wo
es
alles
auf
eine
Karte
setzt,
tobt
der
Kampf
wie
eine
Flut
我就算倒下
我熱血還在
Selbst
wenn
ich
falle,
brennt
mein
Blut
noch
把傷口都亮出來
逆轉的力量
說來就來
Zeig
deine
Wunden,
die
Kraft
der
Wende
kommt
unerwartet
最珍貴的禮物
就是犯下的錯
Das
wertvollste
Geschenk
sind
die
Fehler,
die
wir
machen
惶恐之後才明白為什麼執著
Erst
nach
der
Angst
verstehen
wir,
warum
wir
kämpfen
心中有個巨人
In
meinem
Herzen
wohnt
ein
Riese
趁我呼吸還在
他對我說
Solange
ich
atme,
flüstert
er
mir
zu
我不會離開
我一直都在
Ich
werde
nicht
gehen,
ich
bin
immer
da
哪裡有孤注一擲
哪裡戰鬥排山倒海
Wo
es
alles
auf
eine
Karte
setzt,
tobt
der
Kampf
wie
eine
Flut
我就算倒下
我熱血還在
Selbst
wenn
ich
falle,
brennt
mein
Blut
noch
把傷口都亮出來
逆轉的力量
說來就來
Zeig
deine
Wunden,
die
Kraft
der
Wende
kommt
unerwartet
就算追逐的夢
可能會失控
Auch
wenn
der
Traum,
dem
wir
folgen,
außer
Kontrolle
gerät
就算真相揭開時
可能會痛
Auch
wenn
die
Wahrheit
schmerzt,
wenn
sie
ans
Licht
kommt
我不會離開
我一直都在
Ich
werde
nicht
gehen,
ich
bin
immer
da
哪裡有孤注一擲
哪裡戰鬥排山倒海
Wo
es
alles
auf
eine
Karte
setzt,
tobt
der
Kampf
wie
eine
Flut
我就算倒下
我熱血還在
Selbst
wenn
ich
falle,
brennt
mein
Blut
noch
把傷口都亮出來
逆轉的力量
說來就來
Zeig
deine
Wunden,
die
Kraft
der
Wende
kommt
unerwartet
我不會離開
我一直都在
Ich
werde
nicht
gehen,
ich
bin
immer
da
哪裡有孤注一擲
哪裡戰鬥排山倒海
Wo
es
alles
auf
eine
Karte
setzt,
tobt
der
Kampf
wie
eine
Flut
我就算倒下
我熱血還在
Selbst
wenn
ich
falle,
brennt
mein
Blut
noch
觸摸不到卻深信
心中的巨人
永遠都在
Unsichtbar
aber
gewiss
- der
Riese
in
meinem
Herzen
bleibt
ewig
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Howie@dear Jane, 古巨基, 周耀輝, 楊鎮邦, 黃仲凱
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.