Paroles et traduction 古巨基 - 心跳回憶 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心跳回憶 (Live)
Heartbeat Memories (Live)
曾經
唸唸未忘於三點
響起輕軟的聲線
問我可會弄冷麵
I
used
to
think
about
you
at
three
o'clock
sharp,
when
your
soft
voice
would
ring,
asking
if
I
could
make
cold
noodles
是你
在我家過路望見
尚有一絲燈光
以為還未沉睡便至電
It
was
you
who
dropped
by
my
place
after
passing
by
and
seeing
a
light
still
on,
thinking
I
hadn't
gone
to
sleep
yet,
so
you
called
從此
踏入二時差一點
一屋閃礫的光線
讓你估我這夜失眠
From
then
on,
we
would
meet
at
two
minutes
past
one,
the
room
flickering
with
lights,
making
you
guess
I
had
been
losing
sleep
that
night
無論彼此怎樣變
回憶總會
留低這光線償還無限虧欠
No
matter
how
much
we've
changed,
the
memories
will
always
remain,
this
light
repaying
my
endless
debts
#無論事隔多年我也心跳
最後和你雖如我那所料
#No
matter
how
many
years
pass,
my
heart
still
skips
a
beat,
in
the
end,
it
happened
just
as
I
predicted
先挑引我的人愛得比我少
然後見面更少
The
one
who
initiated
everything
loved
me
less
than
I
did,
and
then
we
saw
each
other
less
讓我多謝你那幾秒
往後和每位也差些少
Let
me
thank
you
for
those
few
seconds,
for
making
everyone
else
after
you
fall
a
little
bit
short
彷彿我的心
如不見了
It's
like
my
heart
has
disappeared
然而懷念當日你我這段傻事
便知她
算了
But
when
I
think
back
to
our
silly
affair,
I
know
she
was
right
(才能明白愛情比所想加倍震撼再苦都會笑)
(Only
then
can
I
understand
that
love
is
twice
as
powerful
as
I
thought,
and
that
even
through
the
pain,
I
will
smile)
曾經
望著露台的方位
開關鬆脫的燈制
讓你走過馬路觀禮
I
used
to
look
out
at
the
terrace,
turning
the
loose
light
on
and
off,
so
you
could
watch
as
you
crossed
the
road
明白這種惜別禮
才可使我
離開的手勢仍能甜蜜一世
I
realized
that
this
farewell
ritual
was
the
only
way
my
hand
could
still
wave
goodbye
so
sweetly
忘掉被你感動卻也心跳
往後情侶一如每次所料
I've
forgotten
the
thrill
you
gave
me,
but
also
the
heartache,
the
lovers
after
you
are
just
like
all
the
others
我愛的不少
遺憾也不過是
並沒法使我的心這樣跳
I've
loved
many,
and
I
have
my
regrets,
but
none
of
them
have
ever
made
my
heart
beat
like
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Hui Yang Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.