古巨基 - 必殺技 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 古巨基 - 必殺技




必殺技
Смертельный прием
你近來又再有空
Ты снова появишься в моей жизни,
我在防備別發功
Я пытаюсь защититься, чтобы ты не использовала свой прием.
能勉強戒絕傷痛
Могу с трудом подавить боль,
但喉嚨還在痛
Но в горле все еще комок.
你再懷舊我也懂
Ты снова ностальгируешь, я понимаю,
還稱讚我夠上進
И хвалишь меня за успехи.
但可惜那時你都不相信
Но жаль, что тогда ты в меня не верила.
我道行都低估了你
Я недооценил твое мастерство,
我以為撐得起
Думал, что выдержу
一句為什麼不找找你
Твой вопрос: "Почему ты мне не звонил?"
我練到再倔強 再絕也 也永沒法比
Я тренировался, стал упрямее, жестче, но все равно не могу с тобой сравниться.
求你別要如從前純熟地碰我
Прошу, не трогай меня так умело, как раньше,
而我問我為何還能夠碰傷我
А я спрашиваю себя, почему ты все еще можешь ранить меня.
不要讓我 一敗塗地
Не дай мне быть разгромленным,
輸得更多 wow
Проиграть еще больше. Wow ~
求你別說錯過我其實亦愛我
Прошу, не говори, что скучала по мне и любила меня.
何以技癢放過我 你已彷彿有神助
Зачем испытывать судьбу, отпуская меня? Ты словно получила божественную помощь.
一關心我已經 等於再殺死我
Твоя забота это как убить меня вновь.
你未提及我也知 既是前度沒法子
Ты не говоришь, но я знаю, раз мы бывшие, ничего не поделаешь.
如這聖伯納得意 分予你當玩意
Как сенбернар, ты играешь со мной, наслаждаясь своей властью.
數十年後我也知 如果見你我願意
Даже через десятки лет, я знаю, если увижу тебя, я буду готов
像一關過完再單打一次
Снова пройти этот уровень и сразиться с тобой один на один.
我道行都低估了你
Я недооценил твое мастерство,
我以為撐得起
Думал, что выдержу
一句為什麼不找找你
Твой вопрос: "Почему ты мне не звонил?"
我練到再倔強 再絕也也永沒法比
Я тренировался, стал упрямее, жестче, но все равно не могу с тобой сравниться.
求你別要如從前純熟地碰我
Прошу, не трогай меня так умело, как раньше,
而我問我為何還能夠碰傷我
А я спрашиваю себя, почему ты все еще можешь ранить меня.
不要讓我 一敗塗地
Не дай мне быть разгромленным,
輸得更多 wow~
Проиграть еще больше. Wow ~
求你別說錯過我其實亦愛我
Прошу, не говори, что скучала по мне и любила меня.
何以技癢放過我 你已彷彿有神助
Зачем испытывать судьбу, отпуская меня? Ты словно получила божественную помощь.
一關心我已經 等於再殺死我
Твоя забота это как убить меня вновь.
求你別說仍能如良朋地對我
Прошу, не говори, что мы можем остаться друзьями.
而我問我為何還能對得起我
А я спрашиваю себя, как я могу с этим справиться.
不要讓我 一敗塗地
Не дай мне быть разгромленным,
輸得更多 wow
Проиграть еще больше. Wow ~
求你別說錯過我其實亦愛我
Прошу, не говори, что скучала по мне и любила меня.
何以技癢放過我 你已彷彿有神助
Зачем испытывать судьбу, отпуская меня? Ты словно получила божественную помощь.
一講起你已經
Один лишь разговор о тебе
等於再殺死我
Равен моей новой смерти.





Writer(s): XI LIN, JIAN HUA LIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.