Paroles et traduction 古巨基 - 戀無可戀 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
戀無可戀 (Live)
No More In Love (Live)
相處得太好
變情侶像注定
We
got
along
so
well,
it
felt
like
destiny
to
become
lovers
卻又怕熟悉得心動似假定
But
we
were
afraid
that
being
too
familiar
would
make
our
feelings
seem
fake
直到你說你愛我
似讚我癡情
Until
you
said
you
loved
me,
as
if
to
praise
my
devotion
又似報答我
那溫情
Or
as
if
to
repay
me
for
my
affection
直到傾訴比熱吻高興
Until
talking
became
more
exciting
than
kissing
說地談天的知己
變身枕畔的你
My
confidante,
who
I
could
talk
to
about
anything,
turned
into
the
person
next
to
me
in
bed
合著眼睛先了解
難努力纏綿吃力迴避
It
was
hard
to
close
our
eyes
and
understand
each
other
first,
with
all
the
effort
to
be
intimate
and
the
struggle
to
avoid
each
other
弄錯愛戀跟歡喜
已將關係處死
We
confused
love
with
affection
and
killed
our
relationship
浪漫虛名承受不起
也要捨棄
We
couldn't
bear
the
false
pretense
of
romance,
so
we
had
to
give
it
up
共你親到無可親密後
After
we
kissed
until
we
couldn't
be
more
intimate
便知友誼萬歲是盡頭
We
realized
that
"eternal
friendship"
was
the
end
別似親人那麼懷抱我
Don't
hold
me
like
a
relative
也別勉強共老朋友手拖手
And
don't
force
yourself
to
grow
old
with
me,
holding
hands
like
friends
已經戀到無可戀慕後
After
we've
loved
until
there's
nothing
left
to
adore
換到同情才罷休
We'll
just
have
pity
left
跨出這條界線
怎去善後
How
can
we
fix
this
after
crossing
that
line?
也許這種愛剛足夠
Maybe
this
kind
of
love
is
just
enough
散步然後吃喝
誰也別多口
We
can
go
for
walks
and
eat
together,
but
let's
not
talk
about
it
anymore
大概過去有愛過
以摯友之名
Maybe
we
loved
each
other
in
the
past,
as
close
friends
像對愛侶卻已暗殺了剎那激情
We
were
like
lovers,
but
we
killed
the
passion
就算擁吻堅持有反應
Even
if
we
still
kiss
and
pretend
to
have
a
reaction
對著沿街的燈火
哪一盞未數過
We've
counted
every
streetlight
現在靠枕邊談心
難道及從前講得更多
Now
we
talk
by
the
bedside,
but
it's
not
as
good
as
before
待放已久的心花
手一拖
便結果
The
flower
of
our
hearts
has
wilted
and
died
剩下曖昧過的好感
也已撕破
The
only
thing
left
is
the
vague
feeling
of
affection,
which
has
now
been
torn
apart
共你親到無可親密後
After
we
kissed
until
we
couldn't
be
more
intimate
便知友誼萬歲是盡頭
We
realized
that
"eternal
friendship"
was
the
end
別似親人那麼懷抱我
Don't
hold
me
like
a
relative
也別勉強共老朋友手拖手
And
don't
force
yourself
to
grow
old
with
me,
holding
hands
like
friends
已經戀到無可戀慕後
After
we've
loved
until
there's
nothing
left
to
adore
換到同情才罷休
We'll
just
have
pity
left
跨出這條界線
怎去善後
How
can
we
fix
this
after
crossing
that
line?
也許這種愛剛足夠
Maybe
this
kind
of
love
is
just
enough
散步然後吃喝
誰也別多口
We
can
go
for
walks
and
eat
together,
but
let's
not
talk
about
it
anymore
已經戀到無可戀慕後
After
we've
loved
until
there's
nothing
left
to
adore
換到同情才罷休
We'll
just
have
pity
left
跨出這條界線
怎去善後
How
can
we
fix
this
after
crossing
that
line?
也許這種愛剛足夠
Maybe
this
kind
of
love
is
just
enough
笑著承認愛錯
無怨地分手
Let's
smile
and
admit
we
loved
wrong,
and
break
up
without
resentment
朋友別引誘
My
friend,
don't
tempt
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung Wai Man, Fang Hao Wen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.