Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我笑說
我會一世養你
Ich
scherze,
ich
würde
dich
ein
Leben
lang
versorgen
竟感到累你
親一親彷似交戲
doch
fühle,
wie
ich
dich
ermüde,
ein
Kuss
wirkt
wie
gespielt
我讚你
連沉默都優美
Ich
lobe
dich,
selbst
dein
Schweigen
ist
schön
竟使你動氣
竟不想我看你
doch
es
macht
dich
wütend,
du
willst
nicht,
dass
ich
dich
ansehe
可能我
想得比較多
Vielleicht
denke
ich
zu
viel
nach
事實上你喜歡我
有幾多
in
Wahrheit,
wie
sehr
magst
du
mich?
愛到太累沒法復原
似當初
說句笑亦能講錯
Zu
müde,
um
wieder
zu
heilen
wie
früher,
selbst
ein
Scherz
kommt
falsch
rüber
我自問
了解我為人
Ich
frage
mich,
ob
ich
mich
kenne
心思仔細才有幸跟你蜜運
erst
mein
gründlicher
Geist
verdient
deine
Liebe
憑好心專心真心小心愛到你多放任
Mit
Gutmut,
Hingabe,
Echtheit
und
Vorsicht
liebe
ich
dich
so
hingebungsvoll
若是努力善良難再吸引
Doch
Fleiß
und
Güte
ziehen
nicht
mehr
an
我並未
了解我情人
Ich
verstehe
meine
Geliebte
nicht
怎麼興奮才會自覺共我總算合襯
was
sie
begeistert,
damit
sie
fühlt,
dass
wir
zusammenpassen
雙手握緊都握不到些安全感
你教我怎樣做人
Auch
mit
festem
Halt
finde
ich
keine
Sicherheit,
du
lehrst
mich,
wie
man
liebt
我愛你
愛到不見了我
Ich
liebe
dich,
bis
ich
mich
selbst
verliere
心裡滴血聲音比哭更清楚
das
Blut
in
meiner
Brust
klingt
lauter
als
Weinen
我悔過
情人若珍惜我
Bereue
ich?
Geliebte,
wenn
du
mich
schätzt
肯將錯就錯也會換來諧和
wird
selbst
ein
Fehler
zur
Harmonie
可能我
犧牲得太多
現實是我比起你愛更多
Vielleicht
opfere
ich
zu
viel,
die
Wahrheit
ist,
ich
liebe
dich
mehr
我怕你是為了寂寞
至許可
對你這樣迷戀過
Ich
fürchte,
du
bist
nur
aus
Einsamkeit
bei
mir,
so
besessen
von
dir
我自問
了解我為人
Ich
frage
mich,
ob
ich
mich
kenne
心思仔細才有幸跟你蜜運
erst
mein
gründlicher
Geist
verdient
deine
Liebe
憑好心專心真心小心愛到你多放任
Mit
Gutmut,
Hingabe,
Echtheit
und
Vorsicht
liebe
ich
dich
so
hingebungsvoll
若是努力善良難再吸引
Doch
Fleiß
und
Güte
ziehen
nicht
mehr
an
我並未
了解我情人
Ich
verstehe
meine
Geliebte
nicht
怎麼興奮才會自覺共我總算合襯
was
sie
begeistert,
damit
sie
fühlt,
dass
wir
zusammenpassen
雙手握緊都握不到些安全感
Auch
mit
festem
Halt
finde
ich
keine
Sicherheit
我這個性叫你拿自己在上
Meine
Art
stellt
dich
über
dich
selbst
這樣子共處肯定不能長
so
kann
es
nicht
lange
weitergehen
難愛我也想你恨
不自量
繼續是否牽強
Schwer
zu
lieben,
doch
willst
du
hassen,
ist
Fortsetzung
nur
erzwungen
多麼蠢都應知道要識相
智慧縱不夠
selbst
der
Dümmste
weiß,
wann
es
genug
ist,
auch
ohne
Weisheit
我自問
了解我為人
Ich
frage
mich,
ob
ich
mich
kenne
顧著別人忘記自己那命運
immer
die
anderen,
vergessend
mein
eigenes
Schicksal
唯一懂忠心苦心不懂對你放膽去問
Ich
kann
treu
sein,
leiden,
doch
nicht
dich
frei
heraus
fragen
問問伴著我哪裡吸引
was
dich
an
mir
reizt
我漸漸
了解我情人
Langsam
beginne
ich,
meine
Geliebte
zu
verstehen
怎麼興奮無法用愛共我真正互吻
wie
sie
begeistert
wird,
doch
nicht
mit
mir
echt
küsst
些少好感
假裝相愛多麼殘忍
與我已不是情人
ein
wenig
Zuneigung,
vorzutäuschen
ist
grausam,
wir
sind
keine
Liebenden
mehr
無情但誠懇
Gefühllos,
doch
ehrlich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leung Wai Man, Lin Mai Ke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.