Paroles et traduction 古巨基 - 致少年時代 (Live)
致少年時代 (Live)
Ode to Teenage Years (Live)
愛少年時代
放肆而無害
I
love
being
a
teenager,
reckless
and
free
最愛著拖鞋跑屋邨似障礙賽
My
favorite
thing
is
running
around
in
slippers,
like
it's
an
obstacle
course
然後最怕背書裡未懂裝懂的感慨
Then
I'd
dread
the
textbooks,
pretending
to
understand
the
difficult
concepts
未料到將來
那強說的愁
已情懷不再
Not
realizing
that
in
the
future,
those
forced
worries
would
no
longer
matter
羨慕你想哭與笑時哭與笑永未顧忌
I
envy
you,
able
to
cry
and
laugh
whenever
you
want,
without
a
care
in
the
world
煩人煩事不愛理便不去理
自閉天地
Ignoring
annoying
people
and
things,
living
in
your
own
little
world
冥頑無知
卻更會自由做你自己
Ignorant,
yet
free
to
be
yourself
只要想逃避
被窩總可以抱緊你
When
you
want
to
escape,
you
can
always
hide
away
in
your
bed
愛偶像年代
會瘋狂期待
I
love
the
teenage
years
of
being
crazy
over
idols
最愛看頒奬禮歌星要角逐比賽
Watching
award
shows
and
cheering
on
my
favorite
singers
還道最痛像高處蕩韆鞦摔傷膝蓋
Thinking
the
worst
pain
is
falling
off
a
swing
and
scraping
my
knees
痛那麼單純
愛那麼輕易
幼稚而可愛
Pain
was
so
simple,
love
was
so
easy,
young
and
naive
羨慕你想哭與笑時哭與笑永未顧忌
I
envy
you,
able
to
cry
and
laugh
whenever
you
want,
without
a
care
in
the
world
煩人煩事不愛理便不去理
自閉天地
Ignoring
annoying
people
and
things,
living
in
your
own
little
world
冥頑無知
卻更會自由做你自己
Ignorant,
yet
free
to
be
yourself
只要想逃避
被窩總可以抱緊你
When
you
want
to
escape,
you
can
always
hide
away
in
your
bed
從前全為怕考試渴望能大個
Back
then,
all
I
wanted
was
to
grow
up
and
be
free
from
exams
今日我
偏擔起更深功課
Now,
I'm
burdened
with
even
more
responsibilities
嫌從前未算闖夠禍亦無悔當初
I
regret
not
being
more
carefree
and
rebellious
back
then
成熟催促愛玩的你
已懂得太多
Adulthood
forces
you
to
grow
up
and
learn
too
much
妒忌你能想發洩時敢發洩拒絕皺眉
I'm
jealous
of
you,
able
to
express
your
emotions
freely,
without
holding
back
明明還未懂世故幻想世態無數滋味
Still
innocent
and
unaware
of
the
complexities
of
life
明明無知
世界卻又原諒你自欺
Ignorant,
yet
the
world
forgives
your
self-deception
轉眼天和地
便一板一眼約束你
In
the
blink
of
an
eye,
the
world
becomes
strict
and
constraining
假設可重遇
讓今天的我輕撫你
If
I
could
go
back,
I
would
gently
caress
your
younger
self
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Hao Wen Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.