Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
還是覺得你最好
Ты всё равно лучше всех
監製:雷頌德
Продюсер:
Mark
Lui
運動要管
食量要管
Следить
за
тренировками,
следить
за
питанием,
啤酒買十罐
只准我飲一罐
Купишь
десять
банок
пива,
разрешишь
мне
лишь
одну,
樣樣要管
就像法官
Всё
контролируешь,
словно
судья.
天生較自滿
性格亦沉悶
Я
по
натуре
самодовольный,
да
и
характер
у
меня
тяжёлый,
冥頑鬥氣盲中中還有理不講
Упрямый,
вспыльчивый,
слепо
верю
в
свою
правоту,
麻煩
橫蠻但是我都會願意講
Придирчивый,
капризный,
но
всё
равно
скажу
тебе
всё
как
есть.
誰可比你好
能撥盡迷霧
Кто
сравнится
с
тобой?
Ты
развеиваешь
все
сомнения,
煩擾於心中的你都知道
Все
мои
тревоги
тебе
известны.
我壞或好
不求回報
Плохой
я
или
хороший,
ничего
не
требуя
взамен,
容忍
懷抱
仍醉倒
Ты
терпишь,
обнимаешь,
и
я
всё
ещё
тобою
опьянён.
誰可比你好
能日夜同步
Кто
сравнится
с
тобой?
Мы
всегда
на
одной
волне,
能著每套衫也似是名模
В
любой
одежде
ты
выглядишь,
как
топ-модель.
提著不懂事的我漫舞
Ведёшь
меня,
такого
непутёвого,
в
танце,
任何事也可以傾心盡訴
И
я
могу
доверить
тебе
всё,
что
у
меня
на
душе.
自六歲起
就共你飛
С
шести
лет
я
летаю
вместе
с
тобой,
不知道伴侶
應該去怎麼比
Даже
не
представляю,
с
кем
тебя
можно
сравнить.
歷盡鑽禧
亦是怕死
Пережили
столько
всего,
и
всё
ещё
боюсь
тебя
потерять,
身邊再艷美
都守足法紀
Даже
окруженный
красотками,
я
соблюдаю
все
правила.
冥頑鬥氣盲中中還有理不講
Упрямый,
вспыльчивый,
слепо
верю
в
свою
правоту,
麻煩
橫蠻但是我都會願意講
Придирчивый,
капризный,
но
всё
равно
скажу
тебе
всё
как
есть.
誰可比你好
能撥盡迷霧
Кто
сравнится
с
тобой?
Ты
развеиваешь
все
сомнения,
煩擾於心中的你都知道
Все
мои
тревоги
тебе
известны.
我壞或好
不求回報
Плохой
я
или
хороший,
ничего
не
требуя
взамен,
容忍
懷抱
仍醉倒
Ты
терпишь,
обнимаешь,
и
я
всё
ещё
тобою
опьянён.
誰可比你好
能日夜同步
Кто
сравнится
с
тобой?
Мы
всегда
на
одной
волне,
能著每套衫也似是名模
В
любой
одежде
ты
выглядишь,
как
топ-модель.
提著不懂事的我漫舞
Ведёшь
меня,
такого
непутёвого,
в
танце,
任何事也可以傾心盡訴
И
я
могу
доверить
тебе
всё,
что
у
меня
на
душе.
還是覺得你最好
Ты
всё
равно
лучше
всех,
不知有甚麼好講
Даже
не
знаю,
что
ещё
сказать.
能夠愛你別反抗
Могу
любить
тебя,
не
сопротивляйся.
誰可比你好
能撥盡迷霧
Кто
сравнится
с
тобой?
Ты
развеиваешь
все
сомнения,
煩擾於心中的你都知道
Все
мои
тревоги
тебе
известны.
我壞或好
不求回報
Плохой
я
или
хороший,
ничего
не
требуя
взамен,
容忍
懷抱
仍醉倒
Ты
терпишь,
обнимаешь,
и
я
всё
ещё
тобою
опьянён.
誰可比你好
能日夜同步
Кто
сравнится
с
тобой?
Мы
всегда
на
одной
волне,
能著每套衫也似是名模
В
любой
одежде
ты
выглядишь,
как
топ-модель.
提著不懂事的我漫舞
Ведёшь
меня,
такого
непутёвого,
в
танце,
任何事也可以傾心盡訴
И
я
могу
доверить
тебе
всё,
что
у
меня
на
душе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伍卓賢
Album
星戰
date de sortie
01-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.