古巨基 - 還是覺得你最好 - traduction des paroles en russe

還是覺得你最好 - 古巨基traduction en russe




還是覺得你最好
Ты всё равно лучше всех
監製:雷頌德
Продюсер: Mark Lui
運動要管 食量要管
Следить за тренировками, следить за питанием,
啤酒買十罐 只准我飲一罐
Купишь десять банок пива, разрешишь мне лишь одну,
樣樣要管 就像法官
Всё контролируешь, словно судья.
天生較自滿 性格亦沉悶
Я по натуре самодовольный, да и характер у меня тяжёлый,
冥頑鬥氣盲中中還有理不講
Упрямый, вспыльчивый, слепо верю в свою правоту,
麻煩 橫蠻但是我都會願意講
Придирчивый, капризный, но всё равно скажу тебе всё как есть.
誰可比你好 能撥盡迷霧
Кто сравнится с тобой? Ты развеиваешь все сомнения,
煩擾於心中的你都知道
Все мои тревоги тебе известны.
我壞或好 不求回報
Плохой я или хороший, ничего не требуя взамен,
容忍 懷抱 仍醉倒
Ты терпишь, обнимаешь, и я всё ещё тобою опьянён.
誰可比你好 能日夜同步
Кто сравнится с тобой? Мы всегда на одной волне,
能著每套衫也似是名模
В любой одежде ты выглядишь, как топ-модель.
提著不懂事的我漫舞
Ведёшь меня, такого непутёвого, в танце,
任何事也可以傾心盡訴
И я могу доверить тебе всё, что у меня на душе.
自六歲起 就共你飛
С шести лет я летаю вместе с тобой,
不知道伴侶 應該去怎麼比
Даже не представляю, с кем тебя можно сравнить.
歷盡鑽禧 亦是怕死
Пережили столько всего, и всё ещё боюсь тебя потерять,
身邊再艷美 都守足法紀
Даже окруженный красотками, я соблюдаю все правила.
冥頑鬥氣盲中中還有理不講
Упрямый, вспыльчивый, слепо верю в свою правоту,
麻煩 橫蠻但是我都會願意講
Придирчивый, капризный, но всё равно скажу тебе всё как есть.
誰可比你好 能撥盡迷霧
Кто сравнится с тобой? Ты развеиваешь все сомнения,
煩擾於心中的你都知道
Все мои тревоги тебе известны.
我壞或好 不求回報
Плохой я или хороший, ничего не требуя взамен,
容忍 懷抱 仍醉倒
Ты терпишь, обнимаешь, и я всё ещё тобою опьянён.
誰可比你好 能日夜同步
Кто сравнится с тобой? Мы всегда на одной волне,
能著每套衫也似是名模
В любой одежде ты выглядишь, как топ-модель.
提著不懂事的我漫舞
Ведёшь меня, такого непутёвого, в танце,
任何事也可以傾心盡訴
И я могу доверить тебе всё, что у меня на душе.
還是覺得你最好
Ты всё равно лучше всех,
不知有甚麼好講
Даже не знаю, что ещё сказать.
能夠愛你別反抗
Могу любить тебя, не сопротивляйся.
誰可比你好 能撥盡迷霧
Кто сравнится с тобой? Ты развеиваешь все сомнения,
煩擾於心中的你都知道
Все мои тревоги тебе известны.
我壞或好 不求回報
Плохой я или хороший, ничего не требуя взамен,
容忍 懷抱 仍醉倒
Ты терпишь, обнимаешь, и я всё ещё тобою опьянён.
誰可比你好 能日夜同步
Кто сравнится с тобой? Мы всегда на одной волне,
能著每套衫也似是名模
В любой одежде ты выглядишь, как топ-модель.
提著不懂事的我漫舞
Ведёшь меня, такого непутёвого, в танце,
任何事也可以傾心盡訴
И я могу доверить тебе всё, что у меня на душе.





Writer(s): 伍卓賢


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.