可歆 - 花容 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 可歆 - 花容




花容
The Face of a Flower
羞涩大方 蓓蕾溢香
Shy and generous, the bud smells fragrant
迎合清风在欢愉的舒展
Meeting the breeze in a joyful stretch
如女人的风味在徜徉
Like a woman's charm in a state of reverie
透露着迷般的奇幻
Revealing a fantasy that's mysteriously alluring
蝴蝶纠缠 摆不脱困网
Butterflies entangled, unable to escape the net of dilemmas
追逐被爱笼罩着似缺氧
Chasing after love, enveloped, as if suffocating
丰腴灿然谁殷勤欣赏
Plump and resplendent, who would appreciate it diligently?
直到感受阳光 你的阳光
Until it feels the sunlight, your sunlight
它将此生唯一美丽与谁邂逅时盛放
It blooms when it encounters beauty with whom it shares its entire life
花粉在摇曳飘散 面向未知的方向
Pollen sways and scatters, facing an unknown direction
窥探 小天空的蔚蓝小世界的艳阳
Peering into the azure of the small sky and scorching sun of the small world
很简单
It's very simple
花容一抹微笑映射孤单让人畅想
The smile of a flower reflects solitude, making one imagine
一生弥留着芬芳 穿唯一的新装
Linger with its fragrance throughout one's life, wearing the only new outfit
抵抗 这冬日的风霜 夏日的烈阳
Resisting the winter's frost and summer's intense heat
脱落着残瓣像是我
Dropping withered petals like me
羞涩大方 蓓蕾溢香
Shy and generous, the bud smells fragrant
迎合清风在欢愉的舒展
Meeting the breeze in a joyful stretch
如女人的风味在徜徉
Like a woman's charm in a state of reverie
透露着迷般的奇幻
Revealing a fantasy that's mysteriously alluring
蝴蝶纠缠 摆不脱困网
Butterflies entangled, unable to escape the net of dilemmas
追逐被爱笼罩着似缺氧
Chasing after love, enveloped, as if suffocating
丰腴灿然谁殷勤欣赏
Plump and resplendent, who would appreciate it diligently?
直到感受阳光 你的阳光
Until it feels the sunlight, your sunlight
它将此生唯一美丽与谁邂逅时盛放
It blooms when it encounters beauty with whom it shares its entire life
花粉在摇曳飘散 面向未知的方向
Pollen sways and scatters, facing an unknown direction
窥探 小天空的蔚蓝小世界的艳阳
Peering into the azure of the small sky and scorching sun of the small world
很简单
It's very simple
花容一抹微笑映射孤单让人畅想
The smile of a flower reflects solitude, making one imagine
一生弥留着芬芳 穿唯一的新装
Linger with its fragrance throughout one's life, wearing the only new outfit
抵抗 这冬日的风霜 夏日的烈阳
Resisting the winter's frost and summer's intense heat
脱落着残瓣像是我
Dropping withered petals like me





Writer(s): 小5


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.