吉井和哉 - 星のブルース - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吉井和哉 - 星のブルース




星のブルース
Starlight Blues
星のどっかから呼んで呼んでる
From somewhere among the stars, being called and called
寒い夜は芯まで冷える
On chilly nights I cool down to the very core
冬のセーターから伝わってくる
Through a winter sweater, the feeling is transmitted
恋のようなぬくもりがある
A warmth as if in love
君とどっか行きそびれてる
Still I've yet to go somewhere with you
約束ってどれだけ守る
How much do you keep your promises
霧まとった夜雨が降る
Rain wraps itself in fog and falls
手をつないでよろけて歩く
Holding hands, we stagger and walk
明日の朝 焼きたてのパンを出してくれたらいい
If you served me freshly baked bread tomorrow morning, that would be nice
僕について何一つ知らなくていいから
I don't need to know anything about you yet
さよならは何度でも言う そのための一生でもある
Goodbyes can be spoken anytime; that's what a lifetime is for
君と夜空を見上げてる 星のどっかから呼んで呼んでブルース
With you I gaze up at the night sky From somewhere among the stars, being called and called, the blues
賛否両論はあるだろうけど
There may be differing opinions, but
悲しみの色は必ずblue
The color of sadness is always blue
木枯らしの吹く商店街では
In the shopping arcades where the autumn wind blows
年末の終わりで賑わう
It bustles with the end of the year
明日の朝 僕だけにキスをしてくれたらいい
If in the morning you kissed only me, that would be nice
それについて何一つ縛り付けたりしないから
I won't bind you with anything further
さよならは何度でも言う この胸はただ張り裂ける
Goodbyes can be spoken anytime; this chest just bursts
神様にいつか挨拶 「ありがとう」って君に伝える
When I greet God, I'll say, "Thank you" for you
君と夜空を見上げてる
With you I gaze up at the night sky
星のどっかから呼んで呼んでブルース
From somewhere among the stars, being called and called, the blues





Writer(s): 吉井 和哉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.