吉井和哉 - 紅くて咲こうとした恋の - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吉井和哉 - 紅くて咲こうとした恋の




紅くて咲こうとした恋の
Red Hot Burning Love Tried to Bloom
紅くて咲こうとした恋の - 吉井和哉
Red Hot Burning Love Tried to Bloom - Yoshii Kazuya
So very cry と星が流れる
So very cry and a star falls
数字も文字もない彼方から
A distant place beyond numbers and letters
わずかに開いたつぼみを
A slightly opened bud
指で確かめてる女と
A woman and a
ブラッディーマン
Bloodyman
花びら開こうとゆっくり色づき始める
The petals start to slowly gain color as they open up
生まれ死んでこれでもう何回目?
How many times have I been born and died?
Take me away Don't be afraid
Take me away Don't be afraid
紅くて咲こうとした恋の
Red Hot Burning Love That Tried to Bloom
「騙したあなたが悪いのか
“Were you wrong to deceive me,
信じた私が馬鹿なのか」
Or was I foolish to trust you?”
雄しべは弱さを撒き散らして
Stamens scatter their weakness
雌しべは袋に未来を詰めた
Pistils fill their sacks with the future
命が蜜になって
Life becomes nectar
夜の蝶に捧げた
And is given to the moths of the night
最後は Yes? No?の虫の群れ
The final question: Yes or No?
誰もが誰にも言えないことがあるんだ
Everyone has something they can't say to anyone else
それを守っても二度とは逢えないのに
Even if I keep it safe, I will never see you again
Yes or No
Yes or No
花と蝶
The flower and the butterfly
Take me away Runaway
Take me away Runaway
紅くて咲こうとした恋の
Red Hot Burning Love That Tried to Bloom
花びら開かず散った恋の
A love that bloomed only in the petals
あなたの心にもずっとあると
And always remains in your heart
紅くて咲こうとした恋の
Red Hot Burning Love That Tried to Bloom





Writer(s): 吉井 和哉, 吉井 和哉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.