吉井和哉 - 襟裳岬 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吉井和哉 - 襟裳岬




襟裳岬
Cape Erimo
襟裳岬 - 吉井和哉
Cape Erimo - Yoshii Kazuya
北の街ではもう 悲しみを暖炉で
In the northern town, they are already burning sorrow in the fireplace
燃やしはじめてるらしい
I heard they have begun to burn it.
理由(わけ)のわからないことで
About things that make no sense,
悩んでいるうち
While I was worrying
老いぼれてしまうから
I am growing old.
黙りとおした 歳月(としつき)を
We kept silent for years.
ひろい集めて 暖めあおう
Let's gather it and warm up together.
襟裳の春は 何もない春です
Spring in Erimo is a spring with nothing.
君は二杯目だよね
You are on your second cup, right?
コーヒーカップに
In the coffee cup
角砂糖をひとつだったね
with one sugar cube, right?
捨てて来てしまった
I've come to discard
わずらわしさだけを
only the hassles.
くるくるかきまわして
Slowly stirring,
通りすぎた 夏の匂い
passing by, the scent of summer.
想い出して 懐かしいね
I remember and it's nostalgic.
襟裳の春は 何もない春です
Spring in Erimo is a spring with nothing.
日々の暮らしはいやでも
The days come anyway,
やってくるけど
but still
静かに笑ってしまおう
let's smile quietly.
いじけることだけが
Only getting upset
生きることだと
is the meaning of life,”
飼い馴らしすぎたので
so I've become too domesticated,
身構えながら 話すなんて
so I talk cautiously.
ああ おくびょう なんだよね
Oh, I'm such a coward.
襟裳の春は 何もない春です
Spring in Erimo is a spring with nothing.
寒い友だちが 訪ねてきたよ
A friend who's cold has come to visit.
遠慮はいらないから
You don't have to hold back,
暖まってゆきなよ
so come on in and warm up.





Writer(s): 吉田拓郎, 岡本おさみ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.