Paroles et traduction 吉井和哉 - 襟裳岬
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
襟裳岬
- 吉井和哉
Cape
Erimo
- Yoshii
Kazuya
北の街ではもう
悲しみを暖炉で
In
the
northern
town,
they
are
already
burning
sorrow
in
the
fireplace
燃やしはじめてるらしい
I
heard
they
have
begun
to
burn
it.
理由(わけ)のわからないことで
About
things
that
make
no
sense,
悩んでいるうち
While
I
was
worrying
老いぼれてしまうから
I
am
growing
old.
黙りとおした
歳月(としつき)を
We
kept
silent
for
years.
ひろい集めて
暖めあおう
Let's
gather
it
and
warm
up
together.
襟裳の春は
何もない春です
Spring
in
Erimo
is
a
spring
with
nothing.
君は二杯目だよね
You
are
on
your
second
cup,
right?
コーヒーカップに
In
the
coffee
cup
角砂糖をひとつだったね
with
one
sugar
cube,
right?
捨てて来てしまった
I've
come
to
discard
わずらわしさだけを
only
the
hassles.
くるくるかきまわして
Slowly
stirring,
通りすぎた
夏の匂い
passing
by,
the
scent
of
summer.
想い出して
懐かしいね
I
remember
and
it's
nostalgic.
襟裳の春は
何もない春です
Spring
in
Erimo
is
a
spring
with
nothing.
日々の暮らしはいやでも
The
days
come
anyway,
静かに笑ってしまおう
let's
smile
quietly.
いじけることだけが
Only
getting
upset
生きることだと
is
the
meaning
of
life,”
飼い馴らしすぎたので
so
I've
become
too
domesticated,
身構えながら
話すなんて
so
I
talk
cautiously.
ああ
おくびょう
なんだよね
Oh,
I'm
such
a
coward.
襟裳の春は
何もない春です
Spring
in
Erimo
is
a
spring
with
nothing.
寒い友だちが
訪ねてきたよ
A
friend
who's
cold
has
come
to
visit.
遠慮はいらないから
You
don't
have
to
hold
back,
暖まってゆきなよ
so
come
on
in
and
warm
up.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 吉田拓郎, 岡本おさみ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.