吉岡亜衣加 - こぼれるメロディーは風唄に - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吉岡亜衣加 - こぼれるメロディーは風唄に




こぼれるメロディーは風唄に
The MelodyOverflows into a WindSong
「僕らはどこへ向かうの...」 つぶやいた先に
“Where are we going...” I muttered ,
風に揺れるいくつもの花
Past the flowers swaying with the wind,
赤、青、黄色に染まる ひとつひとつ
Each flower painted with red, blue, and yellow
大切に大切に 胸の中へと
I carefully, carefully take each one
いつか聴いた あの子守歌のような
Into my heart, like the lullaby I once heard.
かけがえのない ぬくもり抱きしめて
I hold the irreplaceable, warm memory close.
あなたに出逢えて『ありがとう』
I met you, and “thank you”
伝えたなら 溢れる笑顔を
If I said it, your smile would overflow.
真っ白な画布(キャンバス)に描く
I draw on a pure white canvas,
自由にどこまでも 鮮やかに
Brightly and freely, everywhere.
つないだ夢は叶うよ きっと
The dream we share will come true, I know it.
「僕らは何を掴むの...」 つぶやいた先に
“What are we reaching for...” I muttered ,
小さく揺れるいくつもの花
Past the small, swaying flowers.
風の音に合わせて ラララ 唄う ひとつひとつ
Each flower sings “la-la-la” with the wind,
大切に大切に 指で触れたら
I gently touch them, carefully, carefully.
あの日訊いた 生まれてきた意味は
The meaning of my birth I asked that day.
今もう一度 よろこびとなって
Now, once more, it becomes joy.
あなたに出逢えて『ありがとう』
I met you, and “thank you”
届けたなら こぼれるメロディー
If I delivered it, the overflowing melody
風唄になってあなたへと いつまでも優しく唄うよ
Would turn into a wind song, and I would gently sing it to you.
この世にひとつの 奇跡の唄を
A miraculous song, one of a kind,
あなたに出逢えて『ありがとう』
I met you, and “thank you”
届けたなら こぼれるメロディー
If I delivered it, the overflowing melody,
誰より倖せにと 強く願いながら 優しく唄うよ
Wishing you more happiness than anyone, I would sing it gently.
この世にひとつの 奇跡の唄を
A miraculous song, one of a kind,





Writer(s): 吉岡亜衣加


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.