Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天つ風(あまつかぜ)よ
時の羽(ときのは)さえ
Oh
Himmelswind,
selbst
die
Flügel
der
Zeit...
この思ひは
十六夜に...
Diese
meine
Gefühle,
in
der
Sechzehnten
Nacht...
凛としたあなたと同じ
So
wie
du,
voller
Würde,
手折(たお)られぬ花
色は匂へど
Eine
ungepflückte
Blume,
ihre
Farben
duften,
doch
言の葉も届かないまま
Meine
Worte
erreichen
dich
nicht,
憂ふ(うれう)枝から消えた
Du
verschwandest
vom
trauernden
Ast...
あなたの空を飛ぶ、てふ(ちょう)になれぬのなら
Wenn
ich
kein
Schmetterling
werden
kann,
der
in
deinem
Himmel
fliegt,
その哀しみ
苦しみを
食らい尽す鬼でもかまわない
Dann
macht
es
mir
nichts
aus,
selbst
ein
Dämon
zu
sein,
der
deine
Trauer
und
dein
Leid
verschlingt.
※天つ風よ
時の羽さえ
この思ひを
舞い散らせと
※ Oh
Himmelswind,
selbst
die
Flügel
der
Zeit,
lasst
diese
meine
Gefühle
verwehen!
夢よ刹那
この心は
蛹(さなぎ)のまま
輪廻の果て
Oh
Traum,
oh
Augenblick,
dieses
Herz
bleibt
eine
Puppe,
am
Ende
des
Kreislaufs
der
Wiedergeburt.
霞む空
十六夜涙(いざよいなみだ)※
Verschwommener
Himmel,
Izayoi-Tränen.
※
芽を息吹(いぶ)くあなたのような
Wie
du,
der
Knospen
Leben
einhaucht,
業(ごう)の花
色は匂へど
Eine
Blume
des
Karmas,
ihre
Farben
duften,
doch
舞い戻る
この言霊
Diese
zurückkehrenden,
beseelten
Worte,
違(たが)う姿でもよいと...
Sagen,
dass
es
auch
in
anderer
Gestalt
gut
ist...
愛しい空を舞う
てふ(ちょう)になれぬのなら
Wenn
ich
kein
Schmetterling
werden
kann,
der
im
geliebten
Himmel
tanzt,
狂おしい
世(夜)に咲いた
あなたを壊す鬼でもかまわない
Dann
macht
es
mir
nichts
aus,
selbst
ein
Dämon
zu
sein,
der
dich
zerstört,
der
du
in
dieser
wahnsinnigen
Nacht
erblühtest.
△天つ風よ
この羽頼りに
この思ひを
届けたくて
△ Oh
Himmelswind,
auf
diese
Flügel
gestützt,
möchte
ich
dir
diese
meine
Gefühle
überbringen.
時よ刹那
叶う逢瀬は
春の余韻
輪廻の果て
Oh
Zeit,
oh
Augenblick,
ein
erfülltes
Treffen
ist
wie
der
Nachhall
des
Frühlings,
am
Ende
des
Kreislaufs
der
Wiedergeburt.
仰ぐ天(そら)
十六夜月夜(いざよいつきよ)△
Zum
Himmel
aufblickend,
die
Mondnacht
der
Sechzehnten.
△
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yumiyo, 谷本 貴義, 谷本 貴義, yumiyo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.