Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
何処へ向かう?
Wohin
steuerst
du?
誠の舟
Boot
der
Aufrichtigkeit,
まだ見ぬ夜明け求め
Suchend
die
noch
ungesehene
Morgendämmerung.
夢をなびかせ悲壮(かなしみ)乗せて
Träume
wehen
lassend,
Kummer
tragend,
熱き志
掲げて
Heiße
Entschlossenheit
hochhaltend.
烈しい流れの河に逆らうやうに
Als
würdest
du
gegen
den
reißenden
Fluss
ankämpfen,
貴方がひたぶるただ進むのなら
Wenn
du
unbeirrt
nur
vorwärts
strebst,
ついてゆきたひ
先が見えずとも
Möchte
ich
dir
folgen,
auch
wenn
ich
das
Ende
nicht
sehe,
遙か激流の果てを信じながら
Während
ich
an
das
Ziel
jenseits
der
fernen
Stromschnellen
glaube.
無明の闇の中で
In
der
tiefen
Dunkelheit,
彷徨う夜には
In
Nächten
des
Umherirrens,
幽(かす)かな灯(ひ)を点したひ
Möchte
ich
ein
schwaches
Licht
entzünden
小さきこの手で
Mit
diesen
kleinen
Händen.
何処へ向かう?
Wohin
steuerst
du?
見へない明日へ向かひ
Dem
unsichtbaren
Morgen
entgegen.
全てを懸けて命を懸けて
Alles
aufs
Spiel
setzend,
das
Leben
riskierend,
遠きまほろばを
捜して
Suchend
das
ferne
gelobte
Land.
もしもあなたの生きる其の意味が
Wenn
der
Sinn
deines
Lebens
命より重いそう誠ならば
Schwerer
wiegt
als
das
Leben
selbst,
ja,
wenn
es
Aufrichtigkeit
ist,
きっと私が此処に生きるのは
Dann
lebe
ich
sicher
hier,
貴方の往く道
照らすためだから
Um
den
Weg
zu
erhellen,
den
du
gehst.
貴方の目指す場所を
An
den
Ort,
den
du
anstrebst,
信じて行きます
Glaube
ich
und
werde
gehen.
天つ嵐
襲ふとも
Auch
wenn
himmlische
Stürme
uns
überfallen,
光を見つめて
Blicke
ich
ins
Licht.
時代(とき)の舟よ
Oh,
Boot
der
Zeit,
水面(みなも)に泪
流し
Tränen
auf
die
Wasseroberfläche
vergießend.
心の花と願いを乗せて
Die
Blume
des
Herzens
und
Wünsche
tragend,
熱き志
掲げて
Heiße
Entschlossenheit
hochhaltend.
ただ貴方の瞳に燃え立ちぬ
Nur
die
in
deinen
Augen
lodernde
紅き焔(ほむら)を忘れなひ
Rote
Flamme
werde
ich
nicht
vergessen.
出せぬ言の葉を抱きしめ
Die
ich
nicht
aussprechen
kann,
umarme
ich
fest.
何処へ向かう?
Wohin
steuerst
du?
新たな朝を目指し
Einen
neuen
Morgen
anstrebend.
全てを懸けて命を懸けて
Alles
aufs
Spiel
setzend,
das
Leben
riskierend,
遠きまほろばを
捜して
Suchend
das
ferne
gelobte
Land.
何処へ向かう?
Wohin
steuerst
du?
誠の舟
Boot
der
Aufrichtigkeit,
まだ見ぬ夜明け求め
Suchend
die
noch
ungesehene
Morgendämmerung.
夢をなびかせ悲壮(かなしみ)乗せて
Träume
wehen
lassend,
Kummer
tragend,
熱き志
掲げて
Heiße
Entschlossenheit
hochhaltend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 森 由里子, 鶴 由雄, 森 由里子, 鶴 由雄
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.