Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつから此処で眠っていたのか
Seit
wann
schlief
ich
wohl
hier?
日暮れの陽光を浴びて
Gebadet
im
Licht
der
Abenddämmerung,
絡めた指を強く強く握り
Unsere
verschlungenen
Finger
fest,
ganz
fest
haltend,
もう一度
眼を閉じた
Schloss
ich
erneut
meine
Augen.
鎖していた心の氷は溶け
Das
Eis,
das
mein
Herz
verschloss,
schmolz,
曇り空はいつしか晴れ間に
Der
bewölkte
Himmel
klarte
irgendwann
auf.
失くしたものを取り戻す度に
Jedes
Mal,
wenn
ich
Verlorenes
zurückgewinne,
忘れていた温もりさえも
Selbst
die
Wärme,
die
ich
vergessen
hatte,
この手に
halte
ich
in
meinen
Händen.
満ちゆく月に祈りを込めた
Dem
zunehmenden
Mond
vertraute
ich
ein
Gebet
an,
詩を詠んで
Ein
Gedicht
rezitierend.
涙も笑みも分け合えるなら
Wenn
wir
Tränen
und
Lächeln
teilen
können,
恋しい君と
Mit
dir,
mein
Geliebter,
この刹那を永遠にして
Diesen
Augenblick
zur
Ewigkeit
machend,
ふたりで紡ぐ幸せ
Das
Glück,
das
wir
gemeinsam
spinnen.
痛みを知って苦しんだ夜も
Auch
die
Nächte,
in
denen
ich
Schmerz
kannte
und
litt,
優しい朝陽に沈む
Versinken
im
sanften
Morgenlicht.
滲んだ文字を指でそっとなぞり
Die
verschwommenen
Zeichen
sanft
mit
dem
Finger
nachziehend,
もう一度
思い出す
Erinnere
ich
mich
erneut.
霞がかる世界にやおら吹いた
In
der
dunstigen
Welt
wehte
sanft
淡い風が木漏れ日揺らせば
Ein
leiser
Wind;
wenn
er
das
durch
die
Blätter
schimmernde
Sonnenlicht
bewegt,
失くしたものを照らし出すように
Als
ob
er
das
Verlorene
beleuchten
wollte,
眩しいほど鮮やぐ明日へ誘う
Lädt
er
zu
einem
Morgen
ein,
so
strahlend,
dass
es
blendet.
過ぎ去る刻を留める代わり
Anstatt
die
vergehende
Zeit
anzuhalten,
胸に秘めて
Halte
ich
sie
im
Herzen
verborgen.
傷跡さえも包んでくれる
Der
selbst
meine
Narben
umhüllt,
愛しい君と
Mit
dir,
mein
Geliebter,
この想いを永遠にして
Dieses
Gefühl
zur
Ewigkeit
machend,
ふたりで描く
Zeichnen
wir
gemeinsam
輝く月に祈りを込めた
Dem
leuchtenden
Mond
vertraute
ich
ein
Gebet
an,
詩を詠んで
Ein
Gedicht
rezitierend.
涙も笑みも分け合えるなら
Wenn
wir
Tränen
und
Lächeln
teilen
können,
愛しい君と
Mit
dir,
mein
Geliebter,
この刹那も永遠にする
Auch
diesen
Augenblick
zur
Ewigkeit
machend,
ふたりで紡ぐ現を
Die
Wirklichkeit,
die
wir
gemeinsam
spinnen,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 吉岡亜衣加
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.