Paroles et traduction 吉岡亜衣加 - 瑠璃ノ空へ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
瑠璃ノ空へ
Up to the Lapis Lazuli Sky
空へ
空へ
Up
to
the
sky,
up
to
the
sky
高き空へ向かひ咲きし花よ
Like
flowers
that
bloomed
and
reached
for
the
high
sky
季節(とき)の擾乱さへ踏み越へて
Transcending
even
the
turbulence
of
the
seasons
咲け
艶(あで)やかに
Bloom,
so
gorgeously
振り向きもせず
花は咲ひて散りゆく
The
flowers
bloom
and
wither
without
looking
back
其の生き様
いと強く潔く
愛ほしき人が如
Their
way
of
life
is
so
strong,
so
pure,
and
so
much
like
the
person
I
love
あゝ
されども背負ふ夢はあまりに重く
Ah,
but
the
dreams
you
carry
are
so
heavy
ただ見守るもどかしさ
此の胸に藏(しま)ひて今宵も祈る
I
can
only
watch
in
frustration,
hiding
this
feeling
in
my
heart,
and
praying
again
tonight
運命
分け合ひたひ
もし赦されるなら
I
long
to
share
your
destiny,
if
only
it
were
allowed
明日の手がかりは
其の背中
終(つい)の刻まで
The
key
to
tomorrow
is
your
back,
until
the
very
end
空へ
空へ
Up
to
the
sky,
up
to
the
sky
瑠璃の空へ向かひ開く夢よ
Like
a
dream
that
opens
up
towards
the
lapis
lazuli
sky
闇に燃え盛る夜桜よ
Night
cherry
blossoms
burning
brightly
in
the
darkness
咲け
鮮やかに
Bloom,
so
vividly
出逢いしあの日
瞼思わず伏せた
The
day
we
met,
I
couldn't
help
but
lower
my
eyelids
その瞳の
いと深き揺るぎなき厳しさに射抜かれて
Shot
through
by
the
deep,
unwavering
sternness
in
your
eyes
あゝ
強き眼差し
今は見つめ返せる
Ah,
those
strong
eyes
that
I
can
now
look
back
into
吾が往く道
此処に在り
さう胸に
覚悟を刻みしゆゑに
My
path
lies
here,
in
my
heart,
because
I've
made
up
my
mind
未来を捧げます
もし叶ふのならば
I
will
dedicate
my
future
to
you,
if
it
is
possible
命投げ出すも厭(いと)はなひ
貴方の為に
I
would
even
gladly
give
up
my
life
for
you
空へ
空へ
Up
to
the
sky,
up
to
the
sky
昏き空へ向かひ両掌合わす
I
clasp
my
hands
together,
facing
the
dim
sky
未だ明けやらぬ此の世界
This
world
that
has
yet
to
dawn
かぼそひ月が
まるで空の傷痕のやうで
The
thin
moon
looks
like
a
scar
in
the
sky
ふと慄いて怖れ打ち消す
ただ目を閉じて
I
shudder
for
a
moment,
then
quell
my
fear,
simply
closing
my
eyes
空へ
空へ
Up
to
the
sky,
up
to
the
sky
瑠璃の空へ向かひ咲きし戀よ
Like
a
love
that
blooms
towards
the
lapis
lazuli
sky
そっと燃え盛る火桜よ
Gently
burning
fire
cherry
blossoms
咲け
永遠(とこしへ)に
Bloom,
eternally
空へ
空へ
Up
to
the
sky,
up
to
the
sky
高き空へ向かひ咲きし花よ
Like
flowers
that
bloomed
and
reached
for
the
high
sky
時代(とき)の擾乱さへ踏み越へて
Transcending
even
the
turbulence
of
the
times
咲け
艶(あで)やかに
Bloom,
so
gorgeously
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 森 由里子, 森 由里子, 小野 貴光, 小野 貴光
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.