吉岡亜衣加 - 瑠璃ノ空へ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吉岡亜衣加 - 瑠璃ノ空へ




瑠璃ノ空へ
Up to the Lapis Lazuli Sky
空へ 空へ
Up to the sky, up to the sky
高き空へ向かひ咲きし花よ
Like flowers that bloomed and reached for the high sky
季節(とき)の擾乱さへ踏み越へて
Transcending even the turbulence of the seasons
咲け 艶(あで)やかに
Bloom, so gorgeously
振り向きもせず 花は咲ひて散りゆく
The flowers bloom and wither without looking back
其の生き様 いと強く潔く 愛ほしき人が如
Their way of life is so strong, so pure, and so much like the person I love
あゝ されども背負ふ夢はあまりに重く
Ah, but the dreams you carry are so heavy
ただ見守るもどかしさ 此の胸に藏(しま)ひて今宵も祈る
I can only watch in frustration, hiding this feeling in my heart, and praying again tonight
運命 分け合ひたひ もし赦されるなら
I long to share your destiny, if only it were allowed
明日の手がかりは 其の背中 終(つい)の刻まで
The key to tomorrow is your back, until the very end
空へ 空へ
Up to the sky, up to the sky
瑠璃の空へ向かひ開く夢よ
Like a dream that opens up towards the lapis lazuli sky
闇に燃え盛る夜桜よ
Night cherry blossoms burning brightly in the darkness
咲け 鮮やかに
Bloom, so vividly
出逢いしあの日 瞼思わず伏せた
The day we met, I couldn't help but lower my eyelids
その瞳の いと深き揺るぎなき厳しさに射抜かれて
Shot through by the deep, unwavering sternness in your eyes
あゝ 強き眼差し 今は見つめ返せる
Ah, those strong eyes that I can now look back into
吾が往く道 此処に在り さう胸に 覚悟を刻みしゆゑに
My path lies here, in my heart, because I've made up my mind
未来を捧げます もし叶ふのならば
I will dedicate my future to you, if it is possible
命投げ出すも厭(いと)はなひ 貴方の為に
I would even gladly give up my life for you
空へ 空へ
Up to the sky, up to the sky
昏き空へ向かひ両掌合わす
I clasp my hands together, facing the dim sky
未だ明けやらぬ此の世界
This world that has yet to dawn
咲け 吾が願ひ
Bloom, my wish
かぼそひ月が まるで空の傷痕のやうで
The thin moon looks like a scar in the sky
ふと慄いて怖れ打ち消す ただ目を閉じて
I shudder for a moment, then quell my fear, simply closing my eyes
空へ 空へ
Up to the sky, up to the sky
瑠璃の空へ向かひ咲きし戀よ
Like a love that blooms towards the lapis lazuli sky
そっと燃え盛る火桜よ
Gently burning fire cherry blossoms
咲け 永遠(とこしへ)に
Bloom, eternally
空へ 空へ
Up to the sky, up to the sky
高き空へ向かひ咲きし花よ
Like flowers that bloomed and reached for the high sky
時代(とき)の擾乱さへ踏み越へて
Transcending even the turbulence of the times
咲け 艶(あで)やかに
Bloom, so gorgeously





Writer(s): 森 由里子, 森 由里子, 小野 貴光, 小野 貴光


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.