Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひとり寝の子守唄
Wiegenlied für's Alleinschlafen
ひとりで寝る時にはよォー
Wenn
du
alleine
schläfst,
meine
Süße,
ひざっ小僧が寒かろう
werden
deine
Knie
wohl
frieren.
あたためておやりよ
als
würdest
du
eine
Frau
umarmen
und
sie
wärmen.
ひとりで寝る時にはよォー
Wenn
du
alleine
schläfst,
meine
Süße,
天井のねずみが
werden
die
Mäuse
an
der
Decke
歌ってくれるだろう
dir
wohl
ein
Lied
singen.
いっしよに歌えるよ
Du
kannst
mitsingen.
ひとりで寝る時にはよォー
Wenn
du
alleine
schläfst,
meine
Süße,
もみがら枕を
wird
das
Spreukissen
想い出がぬらすだろう
wohl
von
Erinnerungen
durchnässt.
人恋しさに
Von
der
Sehnsucht
nach
Menschen.
ひとりで寝る時にはよォー
Wenn
du
alleine
schläfst,
meine
Süße,
浮気な夜風が
wird
der
flatterhafte
Nachtwind
トントン戸をたたき
klopf,
klopf
an
die
Tür
klopfen
お前を呼ぶだろう
und
nach
dir
rufen.
ひとりで寝る時にはよォー
Wenn
du
alleine
schläfst,
meine
Süße,
夜明けの青さが
wird
die
Bläue
der
Morgendämmerung
教えてくれるだろう
dir
wohl
verraten,
一人者(ひとりもん)もいいもんだと
dass
es
auch
schön
ist,
Single
zu
sein.
ひとりで寝る時にはよォー
Wenn
du
alleine
schläfst,
meine
Süße,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tokiko Kato, Kukiko Moto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.