後弦 - 蘇州城外的微笑 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 後弦 - 蘇州城外的微笑




蘇州城外的微笑
The Smile Outside Suzhou City
繁花似锦我写不够
I can’t write enough about the prosperity
城墙布满你的哀愁
The city walls are covered in your sadness
举棋不定的船头
Undecided boat head
要刮向哪一个港口
To which port should you set sail
落花死去也曾温柔
Fallen flowers that died were also gentle
送别要把光阴没收
Time is taken away by farewells
苦涩的诗能解酒
Bitter poems can sober you up
长恨歌勉强送一口
A forced sip of Everlasting Regret
拈来的景色 沿纸伞涂抹
Picked scenery smeared across paper umbrellas
天空那朵云最沉默
The clouds in the sky are most quiet
是爱的暗涌
They are love’s undercurrent
你的微笑 藏不住一夜的苍老
Your smile can’t hide a night of aging
我的拥抱 拦不住最后的一秒
My embrace can’t stop the last second
你的回答 像无比刺骨的温暖
Your answer is like a bone-chilling warmth
爱退潮 谁能料 是微笑 画下句号
Who could have known that love would recede, and a smile would end it
城外你的微笑 掩盖一夜的苍老
Your smile outside the city conceals a night of aging
明知道拥抱拦不住感情最后的一秒
Knowing that an embrace can’t stop the last moment of emotion
画布上面的野草 恨爱恨不得火烧
The wild grass on the canvas hates loving and wishing to burn
颜料难预料第几次画下的句号
It’s hard to predict how many times the paint will end the sentence
繁花似锦我写不够
I can’t write enough about the prosperity
城墙布满你的哀愁
The city walls are covered in your sadness
举棋不定的船头
Undecided boat head
要刮向哪一个港口
To which port should you set sail
落花死去也曾温柔
Fallen flowers that died were also gentle
送别要把光阴没收
Time is taken away by farewells
苦涩的诗能解酒
Bitter poems can sober you up
长恨歌勉强送一口
A forced sip of Everlasting Regret
拈来的景色 沿纸伞涂抹
Picked scenery smeared across paper umbrellas
天空那朵云最沉默
The clouds in the sky are most quiet
是爱的暗涌
They are love’s undercurrent
你的微笑 藏不住一夜的苍老
Your smile can’t hide a night of aging
我的拥抱 拦不住最后的一秒
My embrace can’t stop the last second
你的回答 像无比刺骨的温暖
Your answer is like a bone-chilling warmth
爱退潮 谁能料 是微笑 画下句号
Who could have known that love would recede, and a smile would end it
上有呀天堂 下有远去残影纷落苏杭
There’s Heaven above, and the afterimage of your departure falls on Suzhou below
你的微笑 藏不住一夜的苍老
Your smile can’t hide a night of aging
我的拥抱 拦不住最后的一秒
My embrace can’t stop the last second
你的回答 像无比刺骨的温暖
Your answer is like a bone-chilling warmth
爱退潮 谁能料 是微笑 画下句号
Who could have known that love would recede, and a smile would end it
画下句号
Ending the sentence






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.