Paroles et traduction 吳雨霏 - Fireworks
我和你
或者末路
Baby,
we're
either
headed
for
a
dead
end
可以就趁夜裡尚有燭光
跳多一隻舞
We
could
take
advantage
of
this
night
while
the
flame
still
flickers
to
dance
just
once
more
我和你
如此地步
Baby,
we're
in
such
a
state
都要就趁尚有殘餘力氣
來說句安好
We
should
take
advantage
of
the
strength
we
have
left
to
say
goodbye
kindly
太快嗎
一句道別
殘餘細碎火花
Is
it
too
soon,
this
farewell?
The
remnants
of
the
fireworks
still
twinkle
盡興嗎
假使終結
何不親多一下
Are
we
satisfied?
If
it's
the
end,
why
don't
we
kiss
one
more
time?
消耗大家
至可認定
你我之間
放過最美煙花
Until
we're
both
exhausted,
then
we
can
agree
that
we've
set
off
the
most
beautiful
fireworks
between
us
拿情慾將彼此火化
才講再會吧
Let's
burn
each
other
up
with
passion
before
we
say
goodbye
我和你
回歸陌路
Baby,
we're
going
our
separate
ways
可會就趁霧裡尚有街燈
伴我踏歸途
Can
we
take
advantage
of
the
streetlights
in
the
fog
to
guide
me
home
我和你
沒有明早
Baby,
there's
no
tomorrow
for
us
只怕是告別了才來後悔
從未夠膽乞討
I'm
afraid
that
only
after
we
say
goodbye
will
I
regret
never
daring
to
ask
for
more
太快嗎
一句道別
殘餘細碎火花
Is
it
too
soon,
this
farewell?
The
remnants
of
the
fireworks
still
twinkle
盡興嗎
假使終結
何不親多一下
Are
we
satisfied?
If
it's
the
end,
why
don't
we
kiss
one
more
time?
消耗大家
至可認定
你我之間
放過最美煙花
Until
we're
both
exhausted,
then
we
can
agree
that
we've
set
off
the
most
beautiful
fireworks
between
us
拿情慾將彼此火化
才講再會吧
Let's
burn
each
other
up
with
passion
before
we
say
goodbye
我努力過
已沒有心魔
願你都不枉過
I've
tried
my
best,
and
I'm
free
from
demons
now.
I
hope
you've
also
had
a
fulfilling
experience
來吧告別前
撲多一次猛火
Come
on,
before
we
say
goodbye,
let's
ignite
one
last
raging
fire
要快將
一切幻滅
無人再放煙花
Let's
quickly
extinguish
everything,
so
no
one
can
set
off
fireworks
again
內疚嗎
即將終結
燃燒到盡好嗎
Are
you
feeling
guilty?
As
we
approach
the
end,
is
it
okay
to
burn
ourselves
out?
不要後悔
大家盡力
曾嘗試過
Let's
have
no
regrets,
we've
both
given
it
our
all
曾日夜在牽掛
難道就此歸灰燼嗎
We've
spent
countless
days
and
nights
worrying.
Can
we
just
let
it
all
go
now?
來貪多一剎
哪管它
我不怕
Let's
indulge
ourselves
for
just
a
moment
longer,
I'm
not
afraid
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yi Bang Lan, Yu Fei Wu, Kao Wei Chen, Fergus Chow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.