Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我太軟弱
天生愛被寵愛
期望你每日灌溉
Ich
bin
zu
schwach,
von
Natur
aus
liebe
ich
es,
verwöhnt
zu
werden,
erwarte,
dass
du
mich
täglich
nährst.
你似養份
稀釋每份感慨
似水洗刷我的腦海
Du
bist
wie
Nahrung,
verdünnst
jede
meiner
Sorgen,
wie
Wasser,
das
meinen
Geist
reinigt.
相戀
似魔法
明日世界沒了都要愛
Verlieben
ist
wie
Magie,
selbst
wenn
die
Welt
morgen
untergeht,
müssen
wir
lieben.
才珍惜
同活於這世代
Erst
dann
schätzen
wir
es,
zusammen
in
dieser
Zeit
zu
leben.
You
make
me
love
you
more
everyday
Du
lässt
mich
dich
jeden
Tag
mehr
lieben.
真感激給我體貼的愛
能令我眼眸裡有花開
Wirklich
dankbar
für
deine
rücksichtsvolle
Liebe,
sie
lässt
Blumen
in
meinen
Augen
blühen.
答應我還有更多的愛
願幸福的現狀不變改
Versprich
mir,
dass
es
noch
mehr
Liebe
gibt,
möge
dieser
glückliche
Zustand
unverändert
bleiben.
接受你的厚待
我又要怎去愛
Ich
nehme
deine
Großzügigkeit
an,
wie
soll
ich
sie
erwidern?
你在耳邊細說
抱著你不要放開
Du
flüsterst
mir
ins
Ohr,
dich
halten
und
nicht
loslassen.
一起已足夠吧
到處就算多精彩
也沒法滅去愛
Zusammen
zu
sein
ist
genug,
egal
wie
wunderbar
es
anderswo
ist,
es
kann
die
Liebe
nicht
auslöschen.
世界太大
充斥各項比賽
連被愛也像競賽
Die
Welt
ist
zu
groß,
voller
verschiedener
Wettbewerbe,
selbst
geliebt
zu
werden
ist
wie
ein
Wettstreit.
暗暗較量
貪戀對象色相
太少捐獻太多妄想
Heimlich
vergleichen,
das
Aussehen
des
anderen
begehren,
zu
wenig
geben,
zu
viele
Illusionen.
相戀
似搔癢
維繫也似是有點勉強
Verlieben
ist
wie
ein
Juckreiz,
es
aufrechtzuerhalten
scheint
auch
etwas
gezwungen.
才珍惜
同活於這世上
Erst
dann
schätzen
wir
es,
zusammen
auf
dieser
Welt
zu
leben.
You
make
me
love
you
more
everyday
Du
lässt
mich
dich
jeden
Tag
mehr
lieben.
真感激給我體貼的愛
能令我眼眸裡有花開
Wirklich
dankbar
für
deine
rücksichtsvolle
Liebe,
sie
lässt
Blumen
in
meinen
Augen
blühen.
答應我還有更多的愛
願幸福的現狀不變改
Versprich
mir,
dass
es
noch
mehr
Liebe
gibt,
möge
dieser
glückliche
Zustand
unverändert
bleiben.
接受你的厚待
我又要怎去愛
Ich
nehme
deine
Großzügigkeit
an,
wie
soll
ich
sie
erwidern?
你在耳邊細說
抱著你不要放開
Du
flüsterst
mir
ins
Ohr,
dich
halten
und
nicht
loslassen.
一起已足夠吧
到處就算多精彩
也沒法滅去愛
Zusammen
zu
sein
ist
genug,
egal
wie
wunderbar
es
anderswo
ist,
es
kann
die
Liebe
nicht
auslöschen.
情濃時候每每謊話
摘下月亮也看似應該
Wenn
die
Liebe
stark
ist,
oft
Lügen,
selbst
den
Mond
herunterzuholen
scheint
angebracht.
唯有你真的不會
離開
Nur
du
wirst
wirklich
nicht
gehen.
真感激給我體貼的愛
每秒有更多真摰的愛
Wirklich
dankbar
für
deine
rücksichtsvolle
Liebe,
jede
Sekunde
gibt
es
mehr
aufrichtige
Liebe.
接受你的厚待
我又要怎去愛
Ich
nehme
deine
Großzügigkeit
an,
wie
soll
ich
sie
erwidern?
你在耳邊細說
抱著你不要放開
Du
flüsterst
mir
ins
Ohr,
dich
halten
und
nicht
loslassen.
一起已足夠吧
到處就算多精彩
最後最大最愛
Zusammen
zu
sein
ist
genug,
egal
wie
wunderbar
es
anderswo
ist,
am
Ende
die
größte,
meistgeliebte
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jie Fang, Yu Fei Wu, Kao Wei Chen
Album
Carry On
date de sortie
28-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.