吳雨霏 - 人非草木 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吳雨霏 - 人非草木




人非草木
Inalienable Nature
還未戒掉 他留下給我 那動魄驚心
I still haven't quit, his words left me in shock
還未成熟得當有過便無憾
I'm not yet mature enough to have no regrets
寧為他跌進紅塵 做個有痛覺的人
I'd rather fall into the world for him and become a human with feelings
為那春色般眼神 願意比枯草敏感
For the spring-like look in his eyes, I'm willing to be more sensitive than dead grass
還未放下 只能拾起 領教我的貪癡
I still haven't let go, I can only pick it up and learn about my own greed
還未麻木得吃夠了便無事
I'm not yet numb, to the point where I can eat enough and not care
明白醒覺有定時 但放肆夠也不遲
I understand that there will be a time to wake up, but it's not too late to indulge myself
在我升仙得救前 糊塗一次
Before I can ascend to heaven and be saved, I'll be a fool once
心灰了還未碎 心死了還在醉
My heart is broken but not shattered, my heart is dead but still drunk
人難得只因失戀擁抱負累
People are rare because they embrace burdens after a失恋
未會信甚麼擁有等於失去
I never believed that what you own will be lost
無情地對世界說他算是誰
Ruthlessly tell the world who he is
不可以沉下去 總可以迷下去
I can't sink but I can always indulge
人何苦要抱著清醒進睡
Why do people insist on going to sleep while sober
就以血肉之軀去滿足知覺
I'll use my flesh and blood to satisfy my senses
虔誠地去犯錯 良心 跳得清脆
Piously making mistakes, my conscience beats clearly
還未瞑目 只能望穿我 那固執的心
I haven't closed my eyes yet, I can only see through my stubborn heart
還未曾悟出錯過也是緣份
I still haven't realized that missing out is also fate
遲或早變過路人 為了好客太傷神
Sooner or later, we'll become strangers, it's a waste of energy to be too hospitable
但我洶湧得過份 仍然興奮
But I'm too intense, I'm still excited
心灰了還未碎 心死了還在醉
My heart is broken but not shattered, my heart is dead but still drunk
人難得只因失戀擁抱負累
People are rare because they embrace burdens after a失恋
未會信甚麼擁有等於失去
I never believed that what you own will be lost
無情地對世界說他算是誰
Ruthlessly tell the world who he is
不可以沉下去 總可以迷下去
I can't sink but I can always indulge
人何苦要抱著清醒進睡
Why do people insist on going to sleep while sober
就以血肉之軀去滿足知覺
I'll use my flesh and blood to satisfy my senses
虔誠地去犯錯 良心 跳得清脆
Piously making mistakes, my conscience beats clearly
心灰了還未碎 心死了還在醉
My heart is broken but not shattered, my heart is dead but still drunk
嫌人生空虛只好擁有負累
I despise the emptiness of life and can only embrace burdens
累了再學講擁有等於失去
When I'm tired, I'll learn to say that what you own is lost
無情地訕笑過去他又是誰
Ruthlessly mocking the past, who is he anyway
不可以沉下去 總可以迷下去
I can't sink but I can always indulge
人何苦要過份珍惜眼淚
Why do people value tears so much
在我血肉之軀有愛的根據
In my flesh and blood, there's a basis for love
回頭就算認錯 還好 錯得很對
Even if I admit my mistake, it's fine, my mistake was right





Writer(s): Xi Lin, Zhi Yang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.