Paroles et traduction 吳雨霏 - 分手要狠
說再見不要坐近
不糾纏
不慰問
Попрощайся,
не
сиди
близко,
не
путай,
не
скорби.
說再見不要坐近
別扶助病困
Попрощайся,
не
сиди
рядом,
не
помогай
больным
и
сонным.
誰亦害怕
背上
開口責任
Никто
не
боится
взять
на
себя
ответственность
за
высказывание
誰亦避免看見傷害人
Никто
не
избегает
причинять
боль
людям
然後亂說轉淡了
可以做對良朋
Тогда
неси
чушь
и
исчезай.
Ты
можешь
быть
подходящим
другом.
還道歉
愧疚說不忍
Я
также
извинился
за
свою
вину
и
сказал,
что
не
могу
этого
вынести.
分手要狠
比相戀勇敢
Расставаться
труднее
и
смелее,
чем
влюбляться
給掌摑就當
打散不安憐憫
Если
вы
шлепнете
его,
вы
должны
избавиться
от
беспокойства
и
жалости.
分手要狠
講分手不需要等
Если
вы
расстаетесь,
вам
нужно
поговорить
о
расставании,
вам
не
нужно
ждать
等等都不會合襯
卻會忍不到熱吻
Я
не
могу
сравниться
с
ним,
но
я
не
могу
вынести
этого
поцелуя.
說再見不要坐近
不糾纏
不慰問
Попрощайся,
не
сиди
близко,
не
путай,
не
скорби.
說再見不要坐近
別扶助病困
Попрощайся,
не
сиди
рядом,
не
помогай
больным
и
сонным.
難道尚要
與你
房租兩份
Вам
все
еще
нужно
оплатить
две
копии
арендной
платы
с
собой?
難道沒有布抹走淚痕
Неужели
здесь
нет
тряпки,
чтобы
вытереть
слезы?
其實陣痛過去了
很快另有別人
На
самом
деле
родовые
схватки
быстро
прошли,
и
появился
кто-то
другой
才自責
過去太傷感
Я
винил
себя
за
то,
что
был
слишком
печален
в
прошлом
分手要狠
比相戀勇敢
Расставаться
труднее
и
смелее,
чем
влюбляться
給掌摑就當
打散不安憐憫
Если
вы
шлепнете
его,
вы
должны
избавиться
от
беспокойства
и
жалости.
分手要狠
講分手不需要等
Если
вы
расстаетесь,
вам
нужно
поговорить
о
расставании,
вам
не
нужно
ждать
等等都不會合襯
卻會忍不到熱吻
Я
не
могу
сравниться
с
ним,
но
я
не
могу
вынести
этого
поцелуя.
離開得夠狠
搬走得更狠
Уходите
достаточно
жестко
и
двигайтесь
еще
жестче
刪走了電腦
一絲一點烙印
Удалил
следы
клеймения
с
компьютера
手機都轉新
寂寞亦別要找舊人
Не
ищите
стариков,
если
вам
одиноко,
когда
ваш
телефон
переносят
на
новый
知己慰問我
也記得不要犯禁
Наперсник
соболезнует,
я
тоже
не
забываю
нарушать
запрет
說再見不要坐近
不糾纏
不慰問
Попрощайся,
не
сиди
близко,
не
путай,
не
скорби.
說再見不要坐近
別扶助病困
Попрощайся,
не
сиди
рядом,
не
помогай
больным
и
сонным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): chu king yin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.