Paroles et traduction 吳雨霏 - 失控
抽出袋中香煙
你說已對厭
講得果斷
I
took
out
a
cigarette
from
my
pocket,
and
you
said
you
had
had
enough,
determined
握得穩玻璃杯
我卻要應變
這種考驗
I
held
the
glass
firmly,
but
I
needed
to
react,
to
this
test
沒有事要眷戀
互相各不拖欠
There's
nothing
to
yearn
for,
no
debts
between
us
若喝下這冷水
以後難見面
If
I
drank
this
cold
water,
we
might
never
see
each
other
again
不必好心敷衍
我怕再聽見
諸多狡辯
No
need
to
give
half-hearted
comfort,
I
fear
to
hear
more,
excuses
終於分開歸家
我要喊要笑
不需可憐
We
finally
parted
ways
and
went
home,
I
must
cry,
must
laugh,
no
need
for
pity
害怕被你看扁
扮灑脫少不免
I'm
afraid
of
you
looking
down
upon
me,
I
must
act
nonchalant,
it's
inevitable
越冷靜越耗損
無力再去
沉著應戰
如擱淺
The
calmer
I
am,
the
more
energy
it
costs,
no
strength
to
fight
back,
feel
stranded
失控好
失控至可救活我
It's
good
to
be
out
of
control,
out
of
control
enough
to
redeem
myself
哭得夠悲壯
倦了嗎
才可以安睡嗎
Cried
enough
to
be
tragic,
are
you
tired?
Can
I
finally
sleep
peacefully?
遺物在腳下
焚為垃圾吧
重拾自尊嗎
The
remains
are
at
my
feet,
burn
them
with
the
trash,
pick
up
my
self-respect?
憤怒夠嗎
(要下葬嗎)
軟弱夠嗎
(要自救吧)
Are
you
angry
enough?
(Shall
we
bury
it?)
Are
you
weak
enough?
(Let's
save
ourselves)
要習慣嗎
總有牽掛
Do
we
need
to
get
used
to
it?
There
are
always
concerns
即使瘋瘋癲癲
我信你碰見
都不出現
Even
if
I
go
crazy,
I
believe
when
you
see
me,
you'll
disappear
深宵一點三點
你哪會似我
天天失眠
1 o'clock,
3 o'clock
in
the
morning,
how
could
you
be
like
me,
sleepless
every
night
學你沒記性好
放低你的污染
I
will
learn
from
you,
forget
about
my
memories,
put
down
the
pain
you've
inflicted
被你浪費過的
明白要變
明白了更狂躁點
I
understand
I
need
to
change
after
being
consumed
by
you,
understand
and
become
more
aggressive
失控好
失控卻可浸沒我
It's
good
to
be
out
of
control,
out
of
control
yet
it
engulfs
me
哭得夠悲壯
倦了嗎
才可以安睡嗎
Cried
enough
to
be
tragic,
are
you
tired?
Can
I
finally
sleep
peacefully?
遺物在腳下
焚為垃圾吧
重拾自尊嗎
The
remains
are
at
my
feet,
burn
them
with
the
trash,
pick
up
my
self-respect?
憤怒夠嗎
(要下葬嗎)
軟弱夠嗎
(要自救吧)
Are
you
angry
enough?
(Shall
we
bury
it?)
Are
you
weak
enough?
(Let's
save
ourselves)
要習慣嗎
總有牽掛
Do
we
need
to
get
used
to
it?
There
are
always
concerns
有事才熱愛暴吃吧
真話
Only
eat
when
I'm
upset,
the
truth
開心嗎
會輕松嗎
Are
you
happy?
Will
you
be
relaxed?
我為何被撇下還在丟架
Why
am
I
abandoned
and
still
shamed?
失控好
失控至可救活我
It's
good
to
be
out
of
control,
out
of
control
enough
to
redeem
myself
可惜我收放
未到家
逃不過這
堤壩
It's
a
pity
that
I
can't
control
it
well,
and
I
can't
escape
this
embankment
懸崖在腳下
含著淚跳下
你放得開嗎
The
cliff
is
at
my
feet,
I
jump
down
with
tears,
can
you
let
go?
你內疚吧
(太笨了吧)
會在意嗎
(太笨了吧)
You
feel
guilty,
don't
you?
(How
stupid)
Do
you
care?
(How
stupid)
你沒有嗎
恐怕恐怕
You
don't
have
it?
Probably
not
(做對嗎)
解決嗎
(Is
it
right?)
Does
it
work?
(做錯嗎)
心痛嗎
(Is
it
wrong?)
Does
it
hurt?
(活過嗎)
總算造法
(Have
I
lived?)
I
have
finally
found
a
way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dan Yi Huang, Jie Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.