Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
座右銘 (Live In Hong Kong, 2013)
Motto (Live In Hong Kong, 2013)
很信命
當我每次哭
亦只有結他聲
Ich
glaube
an
Schicksal,
wenn
ich
weine,
höre
ich
nur
die
Gitarre
喃喃自語數星星
孤單
也像註定
Vor
mich
hin
singend,
zähle
ich
Sterne,
Einsamkeit
fühlt
sich
wie
Bestimmung
an
祈求被愛的溫馨
呼天都不應
已經很適應
Ich
bitte
um
Liebe,
doch
der
Himmel
schweigt,
ich
habe
mich
längst
daran
gewöhnt
我心事
誰又會在意想聽
Wer
würde
sich
für
meine
Gedanken
interessieren?
很冷靜
知道我愛的
定把我當佈景
Ich
bin
ruhig,
denn
ich
weiß,
der,
den
ich
liebe,
sieht
mich
nur
als
Dekoration
平凡像我這一種
今天要認了命
Jemand
wie
ich
muss
heute
sein
Schicksal
akzeptieren
才能學會不貪心
碰不到戀愛
也毫無反應
Erst
dann
lerne
ich,
nicht
gierig
zu
sein,
selbst
ohne
Liebe
bleibe
ich
gefasst
單戀相戀失戀
說穿了盡是陷阱
放手
得我有這本領
Einseitige
Liebe,
Beziehung,
Herzschmerz
– alles
nur
Fallen,
loszulassen
ist
meine
Stärke
一個自愛也好
越對我好
越需要控制我反應
Selbstliebe
ist
gut,
doch
je
mehr
du
mir
gibst,
desto
mehr
muss
ich
mich
zurückhalten
對未來沒信心
怎張開眼睛
Ohne
Vertrauen
in
die
Zukunft,
wie
kann
ich
weitermachen?
花花世界太過美
哪有我蹤影
Die
bunte
Welt
ist
zu
schön,
doch
ich
finde
meinen
Platz
nicht
怕有天放心後
才給我最愛拋棄
我要謹守我座右銘
Ich
fürchte,
wenn
ich
mein
Herz
öffne,
werde
ich
verlassen,
also
halte
ich
mich
an
mein
Motto
很信命
不信有美好
幸福過更冷清
Ich
glaube
an
Schicksal,
denn
Glück
endet
nur
in
Einsamkeit
同情沒法把不安驅走
已是確定
Mitleid
kann
meine
Ängste
nicht
vertreiben,
das
ist
sicher
原來避免輸不起
退出的方法
叫遺忘本性
Um
nicht
zu
verlieren,
gibt
es
nur
einen
Weg:
meine
Natur
vergessen
不甘不忍不想
我只有越坐越靜
我的
快樂就像泡影
Unwillig,
ungeduldig,
unwissend
– ich
werde
nur
stiller,
mein
Glück
ist
wie
Seifenblasen
一個自愛也好
越對我好
越需要控制我反應
Selbstliebe
ist
gut,
doch
je
mehr
du
mir
gibst,
desto
mehr
muss
ich
mich
zurückhalten
對未來沒信心
怎張開眼睛
Ohne
Vertrauen
in
die
Zukunft,
wie
kann
ich
weitermachen?
花花世界太過美
哪有我蹤影
Die
bunte
Welt
ist
zu
schön,
doch
ich
finde
meinen
Platz
nicht
怕有天放心後
才給我最愛拋棄
我要謹守我座右銘
Ich
fürchte,
wenn
ich
mein
Herz
öffne,
werde
ich
verlassen,
also
halte
ich
mich
an
mein
Motto
派對滿佈愛情來臨的風景
獨自妒忌別人
誰能夠高興
Die
Party
ist
voll
von
Paaren,
doch
ich
stehe
allein,
neidisch
auf
ihre
Freude
註定無人來示愛
我都不作聲
Bestimmt,
ungeliebt
zu
bleiben,
also
schweige
ich
即使一個自愛也好
越對我好
越需要控制我反應
Selbst
wenn
Selbstliebe
gut
ist,
je
mehr
du
mir
gibst,
desto
mehr
muss
ich
mich
kontrollieren
對未來還沒信心
怎張開眼睛
Ohne
Vertrauen
in
die
Zukunft,
wie
kann
ich
weitermachen?
花花世界太過美
哪有我蹤影
Die
bunte
Welt
ist
zu
schön,
doch
ich
finde
meinen
Platz
nicht
有更心跳選擇
而比我遠遠優勝
如何專一都想轉性
Es
gibt
bessere
Wahl,
die
mich
übertrifft
– wie
kann
ich
treu
bleiben?
與情人齊眉白髮
問誰可保證
Bis
ins
hohe
Alter
mit
dir
– wer
kann
das
versprechen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jie Fang, Walter Wong
1
我本人 (Live In Hong Kong, 2013)
2
馬戲團之戀 (Live In Hong Kong, 2013)
3
愛是最大權利 (Live In Hong Kong, 2013)
4
一生何求 (Live In Hong Kong, 2013)
5
潮爆 (Live In Hong Kong, 2013)
6
殺她死 (Live In Hong Kong, 2013)
7
最後一秒鐘 (Live In Hong Kong, 2013)
8
二十世紀少年 (Live In Hong Kong, 2013)
9
雞蛋愛石頭 (Live In Hong Kong, 2013)
10
座右銘 (Live In Hong Kong, 2013)
11
怕 (Live In Hong Kong, 2013)
12
The Present (Bread n' Butter主題曲) (Live In Hong Kong, 2013)
13
分手要狠 (Live In Hong Kong, 2013)
14
明知做戲 (Live In Hong Kong, 2013)
15
人非草木 (Live In Hong Kong, 2013)
16
告白 - Live In Hong Kong / 2013
17
絕配 (Live In Hong Kong, 2013)
18
Here We Are (Live In Hong Kong, 2013)
19
愛你變成恨你 (Live In Hong Kong, 2013)
20
逼得太緊 (Live In Hong Kong, 2013)
21
歸宿 (Live In Hong Kong, 2013)
22
狠狠 (Live In Hong Kong, 2013)
23
暫借問 (Live In Hong Kong, 2013)
24
Control (Live In Hong Kong, 2013)
25
我話事 (Live In Hong Kong, 2013)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.