Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大地靜下
但求擁抱你一秒
Die
Erde
verstummt,
nur
um
dich
eine
Sekunde
zu
halten
海角枯乾
但求戀愛到破曉
Die
Klippen
verdorren,
nur
um
bis
zum
Morgengrauen
zu
lieben
淚水氾濫似浪潮
Tränen
fluten
wie
Gezeiten
淚水淹沒那座橋
Tränen
überfluten
die
Brücke
你我至少(愛過一秒)
Wir
haben
wenigstens
(eine
Sekunde
geliebt)
夕陽下臨別
但求聽到你講笑
Bei
Sonnenuntergang,
Abschied,
nur
um
dein
Lachen
zu
hören
輕吻一秒鐘
未曾嗟怨太過少
Eine
Sekunde
küssen,
nicht
klagen,
dass
es
zu
wenig
war
若果愛亦會動搖
Wenn
Liebe
auch
wackeln
kann
或許震憾過暴潮
Vielleicht
erschüttert
wie
eine
Sturmflut
世界太小(你最緊要)
Die
Welt
ist
zu
klein
(du
bist
das
Wichtigste)
明天或許日出
再沒法愛多一秒
Morgen
geht
vielleicht
die
Sonne
auf,
keine
Sekunde
mehr
zu
lieben
預早撥走鬧錶
喝令秒針永遠不准跳
Stelle
den
Wecker
früher,
befiehl
den
Sekundenzeiger,
nie
mehr
zu
springen
臨天光一刻抱緊你(愛到了最後時期)
In
der
Dämmerung
halte
ich
dich
fest
(Liebe
bis
zur
letzten
Stunde)
明天的地球都拋棄(哭著吻別你)
Morgen
wird
die
Erde
uns
verlassen
(weinend
küsse
ich
dich)
臨離開捨不得傷悲
來好好欣賞你
Beim
Gehen
kann
ich
nicht
traurig
sein,
dich
noch
zu
betrachten
臨別至發覺
你背面何樣美
Erst
beim
Abschied
sehe
ich,
wie
schön
dein
Rücken
ist
明天路軌裂開
注定與你分開了
Morgen
bricht
das
Gleis,
unser
Schicksal,
getrennt
zu
sein
日出遇到大風
抱實你恐怕你吹走了
Sonnenaufgang
mit
Sturm,
halte
dich
fest,
damit
du
nicht
fortweht
臨天光一刻送走你(愛到了最後時期)
In
der
Dämmerung
verabschiede
ich
dich
(Liebe
bis
zur
letzten
Stunde)
無呼吸亦無需空氣(哭著吻別你)
Kein
Atem,
keine
Luft
mehr
nötig
(weinend
küsse
ich
dich)
連時光亦開始灰飛
人生中消失你
Sogar
die
Zeit
beginnt
zu
vergehen,
du
verschwindest
aus
meinem
Leben
臨別至發覺
這麼的需要你
Erst
beim
Abschied
fühle
ich,
wie
sehr
ich
dich
brauche
臨天光一刻送走你(愛到了最後時期)
In
der
Dämmerung
verabschiede
ich
dich
(Liebe
bis
zur
letzten
Stunde)
無呼吸亦無需空氣(哭著吻別你)
Kein
Atem,
keine
Luft
mehr
nötig
(weinend
küsse
ich
dich)
連時光亦開始灰飛
人生中消失你
Sogar
die
Zeit
beginnt
zu
vergehen,
du
verschwindest
aus
meinem
Leben
臨別至發覺
這麼的需要你
Erst
beim
Abschied
fühle
ich,
wie
sehr
ich
dich
brauche
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.