Paroles et traduction 吳雨霏 - 最後一秒鐘
大地靜下
但求擁抱你一秒
The
earth
is
quiet,
but
I
just
want
to
embrace
you
for
a
second
海角枯乾
但求戀愛到破曉
The
end
of
the
earth
has
dried
up,
but
I
just
want
to
love
until
dawn
淚水氾濫似浪潮
Tears
flood
like
waves
淚水淹沒那座橋
Tears
submerge
the
bridge
你我至少(愛過一秒)
At
least
you
and
I
(loved
for
a
second)
夕陽下臨別
但求聽到你講笑
Farewell
under
the
sunset,
but
I
just
want
to
hear
your
laughter
輕吻一秒鐘
未曾嗟怨太過少
A
kiss
for
a
second,
I
never
complained
that
it
was
too
little
若果愛亦會動搖
If
even
love
can
waver
或許震憾過暴潮
Perhaps
shocked
by
the
storm
tide
世界太小(你最緊要)
The
world
is
too
small
(you
are
the
most
important)
明天或許日出
再沒法愛多一秒
Tomorrow
may
sunrise,
no
more
love
for
a
second
預早撥走鬧錶
喝令秒針永遠不准跳
Unplug
the
alarm
clock
in
advance,
order
the
second
hand
never
to
jump
臨天光一刻抱緊你(愛到了最後時期)
Hold
you
tightly
at
the
moment
of
dawn
(love
until
the
last
moment)
明天的地球都拋棄(哭著吻別你)
The
Earth
tomorrow
will
be
abandoned
(crying
and
kissing
goodbye
to
you)
臨離開捨不得傷悲
來好好欣賞你
Unwilling
to
grieve
before
leaving,
come
and
appreciate
you
臨別至發覺
你背面何樣美
Until
parting,
I
discovered
how
beautiful
your
back
is
明天路軌裂開
注定與你分開了
Tomorrow
the
track
will
crack,
destined
to
be
separated
from
you
日出遇到大風
抱實你恐怕你吹走了
Sunrise
meets
the
gale,
hold
you
tight
for
fear
that
you
will
be
blown
away
臨天光一刻送走你(愛到了最後時期)
Send
you
away
at
the
moment
of
dawn
(love
until
the
last
moment)
無呼吸亦無需空氣(哭著吻別你)
No
breathing
and
no
need
for
air
(crying
and
kissing
goodbye
to
you)
連時光亦開始灰飛
人生中消失你
Even
time
began
to
fade,
disappearing
you
in
my
life
臨別至發覺
這麼的需要你
Until
parting,
I
discovered
how
much
I
needed
you
臨天光一刻送走你(愛到了最後時期)
Send
you
away
at
the
moment
of
dawn
(love
until
the
last
moment)
無呼吸亦無需空氣(哭著吻別你)
No
breathing
and
no
need
for
air
(crying
and
kissing
goodbye
to
you)
連時光亦開始灰飛
人生中消失你
Even
time
began
to
fade,
disappearing
you
in
my
life
臨別至發覺
這麼的需要你
Until
parting,
I
discovered
how
much
I
needed
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.