Paroles et traduction 吳雨霏 - 無名髮
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
疑雲由床邊道破
Clouds
of
suspicion
arise
from
the
bedside
看你枕邊捲曲的秀髮
哪一吋似我
I
look
at
the
curls
of
hair
beside
your
pillow,
which
inch
of
it
resembles
me?
為何虔誠也出錯
Why
did
my
devoutness
go
wrong?
對你花幾多心血你還如此
喜歡禁果
I
have
poured
my
heart
and
soul
into
you,
and
yet
you
still
我信你
拒絕揭發經過
I
believed
you
and
refused
to
expose
the
truth
還想我會是疑慮太多
恐怕說清楚
Thinking
that
I
was
being
overly
suspicious,
afraid
to
speak
my
mind
我騙我
甜言對我有幫助
I
lied
to
myself,
thinking
that
your
sweet
words
would
help
me
假使我快樂
何妨瞞騙我
If
I
am
happy,
why
deceive
me?
小心保管
怕我一揭穿疑團會夢中乍醒
Carefully
stored,
afraid
that
if
I
uncover
the
mystery,
I
will
wake
from
my
dream
只驚怕這脫髮再不屬我
會更加心痛莫名
I
am
only
afraid
that
this
hair
will
no
longer
belong
to
me,
and
my
heartache
will
be
unbearable
小心保管
你說一說謊成全我一剎那高興
Carefully
stored,
you
tell
me
a
lie
to
make
me
happy
for
a
moment
不敢想起這吋無名髮
怕夢醒
I
dare
not
think
of
this
inch
of
unnamed
hair,
for
fear
of
waking
from
my
dream
我信你
信任那怕糟蹋
I
believe
you,
even
if
it
means
being
betrayed
矇起眼答辯純屬眼花
真相也虛假
I
cover
my
eyes
and
claim
that
it
was
just
my
imagination,
the
truth
is
a
lie
我騙我
為何要你太坦白
I
lie
to
myself,
why
do
I
need
you
to
be
so
honest?
無需要再問誰遺留捲髮
No
need
to
ask
whose
hair
it
is
小心保管
怕我一揭穿疑團會夢中乍醒
Carefully
stored,
afraid
that
if
I
uncover
the
mystery,
I
will
wake
from
my
dream
只驚怕這脫髮再不屬我
會更加心痛莫名
I
am
only
afraid
that
this
hair
will
no
longer
belong
to
me,
and
my
heartache
will
be
unbearable
小心保管
你說一說謊成全我一剎那高興
Carefully
stored,
you
tell
me
a
lie
to
make
me
happy
for
a
moment
不敢想起這吋無名髮
怎反應
I
dare
not
think
of
this
inch
of
unnamed
hair,
how
to
react
心知身邊野花
太過豐盛
I
know
that
the
wildflowers
around
you
are
too
abundant
難道我要你
陪我永遠穩定
Is
it
fair
for
me
to
ask
you
如常如情人在一起
To
spend
our
lives
together,
like
ordinary
lovers
怕面對真相和物證
I
am
afraid
to
face
the
truth
and
the
evidence
發現和你
無前景
To
find
that
there
is
小心保管
永遠不揭穿仍陶醉未知究竟
Carefully
stored,
never
to
be
revealed,
still
intoxicated
by
the
unknown
只不過這脫髮已出賣你
已揭開恐怖內情
But
this
hair
has
betrayed
you,
it
has
exposed
the
terrible
truth
小心保管
聽每聲說謊仍然信不掃你的興
Carefully
stored,
listening
to
every
lie
you
tell,
still
not
wanting
to
spoil
your
fun
只可惜這半吋無名髮
很公證
But
it
is
a
pity
that
this
half-inch
of
unnamed
hair
is
very
fair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kin Cheung Riley Pong, Bing Fai Vincent Chow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.