吳雨霏 - 生命树 - traduction des paroles en allemand

生命树 - 吳雨霏traduction en allemand




生命树
Lebensbaum
在那天 宁愿干旱地死不沾一勺水
An jenem Tag wäre ich lieber verdurstet, als auch nur einen Tropfen Wasser zu trinken,
逃避酿成眼泪
um Tränen zu vermeiden.
在那天 连根都要拔起枯干的脑海
An jenem Tag wollte ich selbst meine verdorrten Gedanken entwurzeln,
期望不想念谁
in der Hoffnung, an niemanden zu denken.
原来就算 摊开伤口要你面对
Es stellte sich heraus, selbst als ich meine Wunden offenlegte, damit du sie siehst,
未曾使你挂虑
hat es dich nicht bekümmert.
原来就算 依依不舍你也别去
Es stellte sich heraus, selbst als ich zögerte, dich gehen zu lassen, bist du gegangen,
未见 有离情别绪
ohne Anzeichen von Abschiedsschmerz.
曾将身体发肤 随便北风宰割
Einst ließ ich meinen Körper und meine Haut vom Nordwind nach Belieben zerfetzen,
但是我糟蹋了我你都不会有一丝痛楚
aber selbst als ich mich zugrunde richtete, fühltest du nicht den geringsten Schmerz.
悲哀到碎落了黄叶只得堆空壳
So traurig, dass gelbe Blätter fielen und nur eine leere Hülle blieb,
你都 不知不觉
du hast es nicht einmal bemerkt.
当天想过死 全为今天醒觉
Damals dachte ich ans Sterben, alles für das heutige Erwachen.
活着要公告世界我抛低你也开花结果
Zu leben, um der Welt zu verkünden, dass ich auch ohne dich blühen und Früchte tragen kann.
总可以努力维持自我活得多坚壮
Ich kann mich immer bemühen, mich selbst zu erhalten und stark zu leben,
至少 可抛开束缚
zumindest kann ich die Fesseln abwerfen.
在这天 阳光将我唤醒新一天到访
An diesem Tag weckt mich das Sonnenlicht zu einem neuen Tag,
然后自然进睡
und ich schlafe dann natürlich ein.
在这天 重新工作自己将光阴抱紧
An diesem Tag arbeite ich wieder, umarme die Zeit fest.
存在不必为谁
Meine Existenz muss nicht für jemanden sein.
明日练到 真的刚巧见你伴侣
Morgen übe ich, damit, wenn ich dir zufällig mit deiner Begleitung begegne,
面容并无畏惧
mein Gesichtsausdruck keine Furcht zeigt.
明日练到 不屈不挠到放下你
Morgen übe ich, unnachgiebig zu sein, bis ich dich loslassen kann,
就算 痛能挨下去
selbst den Schmerz kann ich ertragen.
曾将身体发肤 随便北风宰割
Einst ließ ich meinen Körper und meine Haut vom Nordwind nach Belieben zerfetzen,
但是我糟蹋了我你都不会有一丝痛楚
aber selbst als ich mich zugrunde richtete, fühltest du nicht den geringsten Schmerz.
悲哀到碎落了黄叶只得堆空壳
So traurig, dass gelbe Blätter fielen und nur eine leere Hülle blieb,
你都 不知不觉
du hast es nicht einmal bemerkt.
当天想过死 全为今天醒觉
Damals dachte ich ans Sterben, alles für das heutige Erwachen.
活着要公告世界我抛低你也开花结果
Zu leben, um der Welt zu verkünden, dass ich auch ohne dich blühen und Früchte tragen kann.
总可以努力维持自我活得多坚壮
Ich kann mich immer bemühen, mich selbst zu erhalten und stark zu leben,
至少 可抛开束缚
zumindest kann ich die Fesseln abwerfen.
十年后 重生的我活得应该比你好
In zehn Jahren werde ich, wiedergeboren, wahrscheinlich besser leben als du.
怀念恐怕不必
Erinnern ist wohl unnötig.
十年后 人生找到自己栖息的领土
In zehn Jahren werde ich mein eigenes Territorium gefunden haben, um mich niederzulassen.
然后开枝散叶 繁殖出花与蝶
Dann werde ich Zweige treiben, Blumen und Schmetterlinge hervorbringen.





Writer(s): Kin Cheung Riley Pong, Zhi Yang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.