生命树 - 吳雨霏traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在那天
宁愿干旱地死不沾一勺水
An
jenem
Tag
wäre
ich
lieber
verdurstet,
als
auch
nur
einen
Tropfen
Wasser
zu
trinken,
逃避酿成眼泪
um
Tränen
zu
vermeiden.
在那天
连根都要拔起枯干的脑海
An
jenem
Tag
wollte
ich
selbst
meine
verdorrten
Gedanken
entwurzeln,
期望不想念谁
in
der
Hoffnung,
an
niemanden
zu
denken.
原来就算
摊开伤口要你面对
Es
stellte
sich
heraus,
selbst
als
ich
meine
Wunden
offenlegte,
damit
du
sie
siehst,
未曾使你挂虑
hat
es
dich
nicht
bekümmert.
原来就算
依依不舍你也别去
Es
stellte
sich
heraus,
selbst
als
ich
zögerte,
dich
gehen
zu
lassen,
bist
du
gegangen,
未见
有离情别绪
ohne
Anzeichen
von
Abschiedsschmerz.
曾将身体发肤
随便北风宰割
Einst
ließ
ich
meinen
Körper
und
meine
Haut
vom
Nordwind
nach
Belieben
zerfetzen,
但是我糟蹋了我你都不会有一丝痛楚
aber
selbst
als
ich
mich
zugrunde
richtete,
fühltest
du
nicht
den
geringsten
Schmerz.
悲哀到碎落了黄叶只得堆空壳
So
traurig,
dass
gelbe
Blätter
fielen
und
nur
eine
leere
Hülle
blieb,
你都
不知不觉
du
hast
es
nicht
einmal
bemerkt.
当天想过死
全为今天醒觉
Damals
dachte
ich
ans
Sterben,
alles
für
das
heutige
Erwachen.
活着要公告世界我抛低你也开花结果
Zu
leben,
um
der
Welt
zu
verkünden,
dass
ich
auch
ohne
dich
blühen
und
Früchte
tragen
kann.
总可以努力维持自我活得多坚壮
Ich
kann
mich
immer
bemühen,
mich
selbst
zu
erhalten
und
stark
zu
leben,
至少
可抛开束缚
zumindest
kann
ich
die
Fesseln
abwerfen.
在这天
阳光将我唤醒新一天到访
An
diesem
Tag
weckt
mich
das
Sonnenlicht
zu
einem
neuen
Tag,
然后自然进睡
und
ich
schlafe
dann
natürlich
ein.
在这天
重新工作自己将光阴抱紧
An
diesem
Tag
arbeite
ich
wieder,
umarme
die
Zeit
fest.
存在不必为谁
Meine
Existenz
muss
nicht
für
jemanden
sein.
明日练到
真的刚巧见你伴侣
Morgen
übe
ich,
damit,
wenn
ich
dir
zufällig
mit
deiner
Begleitung
begegne,
面容并无畏惧
mein
Gesichtsausdruck
keine
Furcht
zeigt.
明日练到
不屈不挠到放下你
Morgen
übe
ich,
unnachgiebig
zu
sein,
bis
ich
dich
loslassen
kann,
就算
痛能挨下去
selbst
den
Schmerz
kann
ich
ertragen.
曾将身体发肤
随便北风宰割
Einst
ließ
ich
meinen
Körper
und
meine
Haut
vom
Nordwind
nach
Belieben
zerfetzen,
但是我糟蹋了我你都不会有一丝痛楚
aber
selbst
als
ich
mich
zugrunde
richtete,
fühltest
du
nicht
den
geringsten
Schmerz.
悲哀到碎落了黄叶只得堆空壳
So
traurig,
dass
gelbe
Blätter
fielen
und
nur
eine
leere
Hülle
blieb,
你都
不知不觉
du
hast
es
nicht
einmal
bemerkt.
当天想过死
全为今天醒觉
Damals
dachte
ich
ans
Sterben,
alles
für
das
heutige
Erwachen.
活着要公告世界我抛低你也开花结果
Zu
leben,
um
der
Welt
zu
verkünden,
dass
ich
auch
ohne
dich
blühen
und
Früchte
tragen
kann.
总可以努力维持自我活得多坚壮
Ich
kann
mich
immer
bemühen,
mich
selbst
zu
erhalten
und
stark
zu
leben,
至少
可抛开束缚
zumindest
kann
ich
die
Fesseln
abwerfen.
十年后
重生的我活得应该比你好
In
zehn
Jahren
werde
ich,
wiedergeboren,
wahrscheinlich
besser
leben
als
du.
怀念恐怕不必
Erinnern
ist
wohl
unnötig.
十年后
人生找到自己栖息的领土
In
zehn
Jahren
werde
ich
mein
eigenes
Territorium
gefunden
haben,
um
mich
niederzulassen.
然后开枝散叶
繁殖出花与蝶
Dann
werde
ich
Zweige
treiben,
Blumen
und
Schmetterlinge
hervorbringen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kin Cheung Riley Pong, Zhi Yang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.