生命树 - 吳雨霏traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在那天
宁愿干旱地死不沾一勺水
On
that
day
I'd
rather
die
from
drought
with
no
water
逃避酿成眼泪
Escaping
would
lead
to
tears
在那天
连根都要拔起枯干的脑海
On
that
day
I
must
pull
out
my
roots
and
wither
my
dry
mind
期望不想念谁
Hoping
I
wouldn't
miss
you
原来就算
摊开伤口要你面对
It
turns
out
that
even
if
I
open
my
wound
for
you
to
face
原来就算
依依不舍你也别去
It
turns
out
that
even
if
I'm
reluctant
to
let
go
未见
有离情别绪
I
see
no
melancholy
曾将身体发肤
随便北风宰割
I
used
to
let
the
north
wind
slaughter
my
body
and
soul
但是我糟蹋了我你都不会有一丝痛楚
But
when
I
ruined
myself,
you
didn't
feel
a
thing
悲哀到碎落了黄叶只得堆空壳
I'm
so
sad
that
the
yellow
leaves
have
fallen
and
only
an
empty
shell
remains
你都
不知不觉
You
don't
even
notice
当天想过死
全为今天醒觉
On
that
day
I
wanted
to
die,
all
for
today's
awakening
活着要公告世界我抛低你也开花结果
I
want
the
world
to
know
that
I've
let
you
go
and
I'm
blooming
总可以努力维持自我活得多坚壮
I
can
always
try
to
stay
strong
至少
可抛开束缚
At
least
I
can
break
free
from
the
shackles
在这天
阳光将我唤醒新一天到访
On
this
day,
the
sun
has
woken
me
up
to
a
new
day
然后自然进睡
And
then
I
will
naturally
fall
asleep
在这天
重新工作自己将光阴抱紧
On
this
day,
I
will
start
working
again
and
hold
onto
my
time
存在不必为谁
I
don't
have
to
exist
for
anyone
明日练到
真的刚巧见你伴侣
I
will
practice
tomorrow
until
I
can
calmly
see
you
with
your
new
partner
面容并无畏惧
My
face
will
have
no
fear
明日练到
不屈不挠到放下你
I
will
practice
tomorrow
until
I
can
let
you
go
就算
痛能挨下去
Even
if
it
hurts,
I
can
endure
it
曾将身体发肤
随便北风宰割
I
used
to
let
the
north
wind
slaughter
my
body
and
soul
但是我糟蹋了我你都不会有一丝痛楚
But
when
I
ruined
myself,
you
didn't
feel
a
thing
悲哀到碎落了黄叶只得堆空壳
I'm
so
sad
that
the
yellow
leaves
have
fallen
and
only
an
empty
shell
remains
你都
不知不觉
You
don't
even
notice
当天想过死
全为今天醒觉
On
that
day
I
wanted
to
die,
all
for
today's
awakening
活着要公告世界我抛低你也开花结果
I
want
the
world
to
know
that
I've
let
you
go
and
I'm
blooming
总可以努力维持自我活得多坚壮
I
can
always
try
to
stay
strong
至少
可抛开束缚
At
least
I
can
break
free
from
the
shackles
十年后
重生的我活得应该比你好
Ten
years
later,
I
should
be
living
better
than
you
怀念恐怕不必
I
probably
won't
miss
you
十年后
人生找到自己栖息的领土
Ten
years
later,
I
will
find
my
own
place
in
life
然后开枝散叶
繁殖出花与蝶
And
then
I
will
spread
my
wings
and
reproduce
flowers
and
butterflies
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kin Cheung Riley Pong, Zhi Yang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.