吳雨霏 - 生命樹 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吳雨霏 - 生命樹




生命樹
Tree of Life
在那天 寧願乾旱地死不沾一勺水
That day, I'd rather dry up on dry land without a drop of water,
逃避釀成眼淚
Escaping to create tears,
在那天 連根都要拔起枯乾的腦海
That day, even the roots must be pulled up and the brain withered,
期望不想念誰
Hoping to stop missing you.
原來就算 攤開傷口要你面對
So even if I expose my wounds for you to face,
未曾使你掛慮
It never worried you,
原來就算 依依不捨你也別去
So even if I'm reluctant to let you go, you should leave anyway,
未見 有離情別緒
You don't see any separation or farewell.
曾將身體髮膚 隨便北風宰割
I once let the north wind destroy my physical appearance,
但是我糟蹋了我你都不會有一絲痛楚
But I ruined myself, and you didn't feel a bit of pain,
悲哀到碎落了黃葉只得堆空殼
Sorrowful enough to break the fallen leaves, leaving only an empty shell,
你都 不知不覺
You don't even notice.
當天想過死 全為今天醒覺
I thought about dying that day, all for today's awakening,
活著要公告世界我拋低你也開花結果
Living to announce to the world that I've let you go and blossomed,
總可以努力維持自我活得多堅壯
I can always work hard to maintain my own strength,
至少 可拋開束縛
At least I can break free from the bondage.
在這天 陽光將我喚醒新一天到訪
On this day, the sun will wake me up to a new day,
然後自然進睡
Then I will naturally fall asleep,
在這天 重新工作自己將光陰抱緊
On this day, I will start working again and hold on to my time,
存在不必為誰
My existence doesn't have to be for anyone.
明日練到 真的剛巧見你伴侶
Tomorrow, I will train until I happen to see your companion,
面容並無畏懼
My face will not be timid,
明日練到 不屈不撓到放下你
Tomorrow, I will train until I am unyielding and let go of you,
就算 痛能捱下去
Even if the pain can be endured.
曾將身體髮膚 隨便北風宰割
I once let the north wind destroy my physical appearance,
但是我糟蹋了我你都不會有一絲痛楚
But I ruined myself, and you didn't feel a bit of pain,
悲哀到碎落了黃葉只得堆空殼
Sorrowful enough to break the fallen leaves, leaving only an empty shell,
你都 不知不覺
You don't even notice.
當天想過死 全為今天醒覺
I thought about dying that day, all for today's awakening,
活著要公告世界我拋低你也開花結果
Living to announce to the world that I've let you go and blossomed,
總可以努力維持自我活得多堅壯
I can always work hard to maintain my own strength,
至少 可拋開束縛
At least I can break free from the bondage.
十年後 重生的我活得應該比你好
Ten years later, I, reborn, should be living better than you,
懷念恐怕不必
Remembering may not be necessary,
十年後 人生找到自己棲息的領土
Ten years later, life will find its own habitat,
然後開枝散葉 繁殖出花與蝶
Then blossom and bear flowers and butterflies.





Writer(s): Ruo Ning Lin, Zhi Jun (aka Yang Z Yang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.