Paroles et traduction 吳雨霏 - 雞蛋愛石頭 (Live In Hong Kong, 2013)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雞蛋愛石頭 (Live In Hong Kong, 2013)
Egg Love Stone (Live In Hong Kong, 2013)
鑿破你的心搞不開心眼
但我信仰率先給壓爛
Breaking
your
heart
does
not
excite
meBut
my
beliefs
are
crushed
first
我的心也堅持撞向這一堆炭
My
heart
also
persists
in
hitting
a
brick
wall
為見你一刻焦急一千晚
為你讚美十倍地悉心裝扮
For
seeing
you
for
a
moment,
I've
been
anxious
for
a
thousand
nightsFor
you,
I
dressed
up
with
ten
times
more
care
懷抱裡然而心仍是冷
In
my
arms,
yet
my
heart
remains
cold
表面強如鋼的雞蛋
底蘊一早破碎我都心淡
Strong
as
steel
on
the
surfaceBut
deep
down
I
am
broken
無奈你下意識從來未移動似座泰山
Helplessly,
you
unconsciously
never
move
like
a
mountain
拖拖拉拉原來漸已經燒光我耐性
Hesitating
and
dragging
on
has
gradually
burned
out
my
patience
掏盡了我個性
對你太過尊敬
Emptied
my
personality,
I
respected
you
too
much
令到關係結冰
問我怎樣破冰
Now
the
relationship
is
frozen,
you
ask
me
how
to
break
the
ice
花光青春仍然未種出一棵萬年青
Spending
my
youth
but
still
haven't
grown
an
evergreen
畢竟我岩石裡尋覓到半點愛雞蛋縱然撞破也盡興
After
all,
in
the
rock
I
found
a
bit
of
love,
even
if
the
egg
is
broken,
it's
still
exciting
自信似堆沙一一的衝散
內裡理智分不出快慢
Self-confidence
like
a
pile
of
sand,
scattered
one
by
oneInternally,
I
can't
tell
if
I'm
quick
or
slow
挖空一切尊嚴願你會貪一眼
Digging
up
all
my
dignity,
I
hope
you'll
take
a
look
逐塊去搬開搬不開嗟嘆
用上吊臂但鐵石多麼堅硬
Trying
to
move
you
piece
by
piece
but
to
no
availUsing
a
crane,
but
the
iron
stone
is
so
hard
溶化你成為多年習慣
It's
become
a
habit
to
melt
you
感動和頑固的中間
蛋殼多鞏固難免拉鋸爛
In
between
being
moved
and
stubborn,
the
eggshell
is
very
strong
and
inevitably
gets
broken
無奈你被劈開靈魂內存在這大雪山
Helplessly,
you
were
split
open,
your
soul
exists
on
this
snowy
mountain
拖拖拉拉原來漸已經燒光我耐性
Hesitating
and
dragging
on
has
gradually
burned
out
my
patience
掏盡了我個性
對你太過尊敬
Emptied
my
personality,
I
respected
you
too
much
令到關係結冰
問我怎樣破冰
Now
the
relationship
is
frozen
you
ask
me
how
to
break
the
ice
花光青春仍然未種出一棵萬年青
Spending
my
youth
but
still
haven't
grown
an
evergreen
畢竟我岩石裡尋覓到半點愛雞蛋縱然撞破也盡興
After
all,
in
the
rock
I
found
a
bit
of
love,
even
if
the
egg
is
broken,
it's
still
exciting
能了結嗎?(命運亦漸漸硬化
雖知徒勞難放下)
Can
it
end?
(Fate
is
gradually
hardening,
though
I
know
it's
futile,
it's
hard
to
let
go)
你能軟化嗎?(寂寞特別地可怕)
Can
you
soften?
(Loneliness
is
especially
terrifying)
放得開嗎?(沙丘那會種出花)
Can
you
let
go?
(A
flower
will
not
grow
in
sand
dunes)
拖拖拉拉原來漸已經燒光我耐性
Hesitating
and
dragging
on
has
gradually
burned
out
my
patience
難道我太好勝
叫你加倍任性
Am
I
too
competitive?
Making
you
more
willful
奉上生命結晶
但你一一看輕
Offering
you
the
essence
of
life,
but
you
disregard
it
花光青春仍然未種出一棵萬年青
Spending
my
youth
but
still
haven't
grown
an
evergreen
畢竟我岩石裡尋覓到半點愛雞蛋縱然撞破也盡興
After
all,
in
the
rock
I
found
a
bit
of
love,
even
if
the
egg
is
broken,
it's
still
exciting
撞向你的心身心都枯竭
讓我永遠共殞石灰飛煙滅
Hitting
your
heart,
my
body
and
mind
are
exhaustedLet
me
perish
with
you,
turning
into
dust
迷上你如同一場浩劫
Being
addicted
to
you
is
like
a
catastrophe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Ruo Ning Lin
1
我本人 (Live In Hong Kong, 2013)
2
馬戲團之戀 (Live In Hong Kong, 2013)
3
愛是最大權利 (Live In Hong Kong, 2013)
4
一生何求 (Live In Hong Kong, 2013)
5
潮爆 (Live In Hong Kong, 2013)
6
殺她死 (Live In Hong Kong, 2013)
7
最後一秒鐘 (Live In Hong Kong, 2013)
8
二十世紀少年 (Live In Hong Kong, 2013)
9
雞蛋愛石頭 (Live In Hong Kong, 2013)
10
座右銘 (Live In Hong Kong, 2013)
11
怕 (Live In Hong Kong, 2013)
12
The Present (Bread n' Butter主題曲) (Live In Hong Kong, 2013)
13
分手要狠 (Live In Hong Kong, 2013)
14
明知做戲 (Live In Hong Kong, 2013)
15
人非草木 (Live In Hong Kong, 2013)
16
告白 - Live In Hong Kong / 2013
17
絕配 (Live In Hong Kong, 2013)
18
Here We Are (Live In Hong Kong, 2013)
19
愛你變成恨你 (Live In Hong Kong, 2013)
20
逼得太緊 (Live In Hong Kong, 2013)
21
歸宿 (Live In Hong Kong, 2013)
22
狠狠 (Live In Hong Kong, 2013)
23
暫借問 (Live In Hong Kong, 2013)
24
Control (Live In Hong Kong, 2013)
25
我話事 (Live In Hong Kong, 2013)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.