Paroles et traduction 吳金黛 - 風的顏色
風的顏色
The Color of the Wind
春天的風是剛晾乾的床單的淺藍色
The
spring
wind
is
the
light
blue
of
freshly
dried
bed
sheets
是張開雙手去獲得而不只是眼看著
It
is
to
open
one's
arms
and
receive,
not
just
watch
我想起小時候第一輛自行車
I
remember
my
first
bike
as
a
child
穿越馬路逆著風跑哼Jay的歌
Running
on
the
wrong
side
of
the
road
against
the
wind,
humming
Jay's
song
當陽光灑滿我裸露的手臂
When
the
sun
shines
on
my
bare
arms
再也不是那稚氣未脫天真的口氣
No
longer
that
childish,
naive
tone
我的手被另一隻手握緊
停在此刻
My
hand
is
held
in
another,
stopped
at
this
moment
我才發現夏天的風是夢幻般的紫色
Only
then
do
I
realize
that
the
summer
wind
is
a
dreamy
purple
Wait
wait
wait
Wait
wait
wait
我想我應該抬起頭走
I
guess
I
should
raise
my
head
and
walk
不給未完的事再找理由
Not
giving
any
more
excuses
for
unfinished
business
等風來根本不是我風格
Waiting
for
the
wind
is
not
my
style
迎風跑才發現有空回首
Running
against
the
wind,
I
realize
I
have
time
to
look
back
我看到了風的顏色
I
saw
the
color
of
the
wind
我聽到了風的顏色
I
heard
the
color
of
the
wind
我碰到了風的顏色
I
touched
the
color
of
the
wind
我知道了風的顏色
I
learned
the
color
of
the
wind
我看到了風的顏色
I
saw
the
color
of
the
wind
我聽到了風的顏色
I
heard
the
color
of
the
wind
我碰到了風的顏色
I
touched
the
color
of
the
wind
我知道了風的顏色
I
learned
the
color
of
the
wind
多想
一輩子沒有掛念
沒有寄託
How
I
wish
I
could
live
a
lifetime
without
worry
or
hope
不想
到最後除了眼淚就是悔過
I
don't
want
to
end
up
with
nothing
but
tears
and
regret
我想
放下一切
只活的光明磊落
I
want
to
let
go
of
everything
and
just
live
a
righteous
life
不講道理
不講信用的人都給我
Dishonest
and
untrustworthy
people,
you
can
秋天的風是什麼顏色
What
color
is
the
autumn
wind?
你說是楓葉那種淒婉的橙紅色
You
said
it
is
the
melancholy
orange
of
maple
leaves
我假裝聽不太
清楚
I
pretended
not
to
hear
clearly
話裡有幾重
因素
There
are
many
layers
to
your
words
你說算了別鬧了之後
You
said,
"Never
mind,"
and
then
我只能跟風傾吐
I
could
only
confide
in
the
wind
雪
一片
一片
一片一片的飄落
Snow
falls,
flake
by
flake,
in
a
flurry
白色的風拍著我的臉
它在笑我
The
white
wind
brushes
against
my
face,
and
it
laughs
at
me
曾經塗抹的那些彩色
The
colors
I
once
painted
最終也會變成白色
Will
eventually
turn
white
又是我會錯了意
I
misunderstood
again
不小心又說了放棄
I
accidentally
said
to
give
up
每次平穩落了地
Every
time
I
land
smoothly
我總是急於站起
I'm
always
in
a
hurry
to
get
up
用再多形容詞表達
No
matter
how
many
adjectives
I
use
真誠能有多狡黠
Sincerity
can
be
so
cunning
疼的重量能秒殺
The
weight
of
pain
can
kill
in
an
instant
支撐快樂的三腳架
The
tripod
that
supports
happiness
我看到風的顏色
I
see
the
color
of
the
wind
卻完全不夠表達我走過的一點一刻
But
it
is
not
enough
to
express
every
moment
I
have
lived
當下是框架吧
The
present
is
a
frame
總有人想要跳進
Some
people
want
to
jump
in
有人拼命想要逃脫
Some
people
are
desperate
to
escape
我看到了風的顏色
I
saw
the
color
of
the
wind
我聽到了風的顏色
I
heard
the
color
of
the
wind
我碰到了風的顏色
I
touched
the
color
of
the
wind
我知道了風的顏色
I
learned
the
color
of
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jin Dai Wu
Album
綠色方舟
date de sortie
29-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.