Paroles et traduction 吳金黛 - 風的顏色
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春天的風是剛晾乾的床單的淺藍色
Весенний
ветер
цвета
светло-голубого,
как
свежевысушенные
простыни,
是張開雙手去獲得而不只是眼看著
Это
как
расправить
руки,
чтобы
получить,
а
не
просто
смотреть,
我想起小時候第一輛自行車
Я
вспоминаю
свой
первый
велосипед
в
детстве,
穿越馬路逆著風跑哼Jay的歌
Пересекая
дорогу,
бежала
против
ветра,
напевая
песни
Jay'я,
當陽光灑滿我裸露的手臂
Когда
солнце
заливало
мои
обнаженные
руки,
再也不是那稚氣未脫天真的口氣
Уже
не
было
той
детской
наивной
интонации,
我的手被另一隻手握緊
停在此刻
Моя
рука
была
сжата
другой
рукой,
остановившись
в
этот
момент,
我才發現夏天的風是夢幻般的紫色
Я
вдруг
поняла,
что
летний
ветер
— сказочно-фиолетовый,
Wait
wait
wait
Подожди,
подожди,
подожди
我想我應該抬起頭走
Думаю,
мне
следует
поднять
голову
и
идти,
不給未完的事再找理由
Не
давая
незаконченным
делам
искать
оправдания,
等風來根本不是我風格
Ждать
ветра
— совсем
не
в
моем
стиле,
迎風跑才發現有空回首
Бегу
против
ветра
и
понимаю,
что
могу
оглянуться
назад
我看到了風的顏色
Я
увидела
цвет
ветра,
我聽到了風的顏色
Я
услышала
цвет
ветра,
我碰到了風的顏色
Я
прикоснулась
к
цвету
ветра,
我知道了風的顏色
Я
узнала
цвет
ветра
我看到了風的顏色
Я
увидела
цвет
ветра,
我聽到了風的顏色
Я
услышала
цвет
ветра,
我碰到了風的顏色
Я
прикоснулась
к
цвету
ветра,
我知道了風的顏色
Я
узнала
цвет
ветра
多想
一輩子沒有掛念
沒有寄託
Как
хотелось
бы
всю
жизнь
прожить
без
тревог,
без
привязанностей,
不想
到最後除了眼淚就是悔過
Не
хочу,
чтобы
в
конце
остались
лишь
слезы
и
раскаяние,
我想
放下一切
只活的光明磊落
Хочу
отпустить
все
и
жить
честно
и
открыто,
不講道理
不講信用的人都給我
Все,
кто
не
держит
слово
и
поступает
несправедливо,
пусть
秋天的風是什麼顏色
Какого
цвета
осенний
ветер?
你說是楓葉那種淒婉的橙紅色
Ты
говоришь,
он
цвета
печально-оранжевого,
как
кленовые
листья,
我假裝聽不太
清楚
Я
делаю
вид,
что
не
совсем…
слышу,
話裡有幾重
因素
Сколько
смысла
скрыто
в
твоих
словах,
你說算了別鬧了之後
После
того,
как
ты
сказал:
"Ладно,
хватит
шутить",
我只能跟風傾吐
Я
могу
лишь
излить
душу
ветру,
雪
一片
一片
一片一片的飄落
Снег,
снежинка
за
снежинкой
падает,
白色的風拍著我的臉
它在笑我
Белый
ветер
бьет
мне
в
лицо,
он
смеется
надо
мной,
從什麼都沒有
От
того,
что
ничего
не
было,
再到什麼都沒有
И
снова
к
тому,
что
ничего
нет,
曾經塗抹的那些彩色
Все
те
краски,
что
когда-то
были
нанесены,
最終也會變成白色
В
конечном
итоге
станут
белыми
又是我會錯了意
И
снова
я
неправильно
поняла,
不小心又說了放棄
Нечаянно
снова
сказала
"сдаюсь",
每次平穩落了地
Каждый
раз,
плавно
приземлившись,
我總是急於站起
Я
всегда
спешу
встать,
用再多形容詞表達
Сколько
бы
прилагательных
ни
использовать,
真誠能有多狡黠
Насколько
коварной
может
быть
искренность,
疼的重量能秒殺
Вес
боли
может
в
мгновение
ока
убить
支撐快樂的三腳架
Штатив,
поддерживающий
счастье,
我看到風的顏色
Я
вижу
цвет
ветра,
卻完全不夠表達我走過的一點一刻
Но
этого
совершенно
недостаточно,
чтобы
выразить
все,
через
что
я
прошла,
放下吧就放下吧
Отпусти,
просто
отпусти,
當下是框架吧
Настоящее
— это
рамки,
總有人想要跳進
Всегда
найдутся
те,
кто
хочет
в
них
прыгнуть,
有人拼命想要逃脫
И
те,
кто
отчаянно
пытается
сбежать
我看到了風的顏色
Я
увидела
цвет
ветра,
我聽到了風的顏色
Я
услышала
цвет
ветра,
我碰到了風的顏色
Я
прикоснулась
к
цвету
ветра,
我知道了風的顏色
Я
узнала
цвет
ветра
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jin Dai Wu
Album
綠色方舟
date de sortie
29-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.