吳克群 - 全部都給你 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吳克群 - 全部都給你




全部都給你
I Give You Everything
一开始没人看好这段爱情
In the beginning, no one was optimistic about this love
但是我总觉得不爱可惜
But I always felt it would be a pity not to love
一开始没人看好这个决定
In the beginning, no one was optimistic about this decision
但是爱情是我们的 凭什么由你决定
But love is ours, why should you decide
就算爱到了尽 多苦 多悲 多伤心
Even if the love reaches its end, however much suffering, how much sadness
至少我们曾经那么的用心
At least we once put so much effort into it
我把全部都给你 不留一点余地
I give you everything, I don't leave a single bit
就算孤独 寂寞 伤心 也是刚好而已
Even if loneliness, solitude, sadness it is just fine
我把全部都给你 因为这叫爱情
I give you everything, because this is called love
但是我只希望你 我只希望你照顾自己
But I only hope that you, I only hope that you take care of yourself
一开始没人看好这段爱情
In the beginning, no one was optimistic about this love
但是我总觉得不爱可惜
But I always felt it would be a pity not to love
一开始没人看好这个决定
In the beginning, no one was optimistic about this decision
但是爱情是我们的 凭什么由你决定
But love is ours, why should you decide
就算爱到了尽 多苦 多悲 多伤心
Even if the love reaches its end, however much suffering, how much sadness
至少我们曾经那么的用心
At least we once put so much effort into it
我把全部都给你 不留一点余地
I give you everything, I don't leave a single bit
就算孤独寂寞伤心也是刚好而已
Even if loneliness, solitude, sadness it is just fine
我把全部都给你 因为这叫爱情
I give you everything, because this is called love
但是我只希望你 我只希望你照顾自己
But I only hope that you, I only hope that you take care of yourself
为了爱我们都曾伤透自己
For love we both used to hurt ourselves
在这战场上一败涂地
On this battlefield, we were routed
但我并不想从此小心翼翼
But I don't want to be cautious from now on
就算输了爱不能输掉真心
Even if I lose love, I can't lose my true heart
我把全部都给你 不留一点余地
I give you everything, I don't leave a single bit
就算孤独寂寞伤心也是刚好而已
Even if loneliness, solitude, sadness it is just fine
我把全部都给你 因为这叫爱情
I give you everything, because this is called love
但是我只希望你 希望你好好照顾自己
But I only hope that you, I only hope that you take care of yourself






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.