吳克群 - 解藥 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吳克群 - 解藥




解藥
Antidote
人生般也若夢 無止境般的夢 像掉入了黑洞 痛也 瑟也 皆在其中
Life is like a dream, a never-ending dream, like falling into a black hole, pain and trembling, all in it.
人生般也若夢 無止境般的夢 像掉入了黑洞 痛也 瑟也 皆在其中
Life is like a dream, a never-ending dream, like falling into a black hole, pain and trembling, all in it.
誰是強者 誰是弱者 沒有比過 問題還懸著
Who is the strong, who is the weak, without comparing, the question is still hanging.
什麼黑色 什麼白色 代表勝利 尊榮是黃色
What is black, what is white, representing victory, yellow is honor.
拳頭繃著 胸口熱著 失敗激起 勝利的狂熱
Fists clenched, chests burning, failure inciting, the frenzy of victory.
在此聲明 我的原則 只做第一 不做第二
I hereby declare my principle, to be the first, not the second.
人生本來就是一場又一場比賽 無論輸贏 無關勝敗 也沒有裁判
Life is a game after game, regardless of winning or losing, no matter victory or defeat, no referee.
我們一次又一次的推翻 自己為自己設下的難關
We overthrow again and again, the barriers we set for ourselves.
只能向前不能後退的一場比賽 就算輸了 就算跌倒 給我站起來
A game that can only move forward, not backward, even if defeated, even if fallen, let me stand up.
沒人聽到那敗軍的哭喊 只留那勝利王者的驚嘆
No one hears the cry of the defeated, only the amazement of the victorious king.
我們就是這世界的解藥 我們就是這世界的驕傲
We are the antidote to this world, we are the pride of this world.
我們為自己寫下驚嘆號 我們很囂 我們很囂
We write exclamation marks for ourselves, we are arrogant, we are arrogant.
我們就是這世界的解藥 我們就是這世界的主角
We are the antidote to this world, we are the protagonists of this world.
我們對世界大聲的咆哮 我們很囂 我們很囂
We roar to the world, we are arrogant, we are arrogant.
勝利甜著 失敗苦澀 沒有嚐過 就當白活著
Victory is sweet, defeat is bitter, if you haven't tasted it, you haven't lived.
只做第一 不做第二 時間挑戰自己的原則
To be the first, not the second, time challenges one's principles.
人生本來就是一場又一場比賽 無論輸贏 無關勝敗 也沒有裁判
Life is a game after game, regardless of winning or losing, no matter victory or defeat, no referee.
我們一次又一次的推翻 自己為自己設下的難關
We overthrow again and again, the barriers we set for ourselves.
只能向前不能後退的一場比賽 就算輸了 就算跌倒 給我站起來
A game that can only move forward, not backward, even if defeated, even if fallen, let me stand up.
沒人聽到那敗軍的哭喊 只留那勝利王者的驚嘆
No one hears the cry of the defeated, only the amazement of the victorious king.
我們就是這世界的解藥 我們就是這世界的驕傲
We are the antidote to this world, we are the pride of this world.
我們為自己寫下驚嘆號 我們很囂 我們很囂
We write exclamation marks for ourselves, we are arrogant, we are arrogant.
我們就是這世界的解藥 我們就是這世界的主角
We are the antidote to this world, we are the protagonists of this world.
我們對世界大聲的咆哮 我們很囂 我們很囂
We roar to the world, we are arrogant, we are arrogant.
人生般也若夢 無止境般的夢 像掉入了黑洞 痛也 瑟也 皆在其中
Life is like a dream, a never-ending dream, like falling into a black hole, pain and trembling, all in it.
人生般也若夢 無止境般的夢 像掉入了黑洞 痛也 瑟也 皆在其中
Life is like a dream, a never-ending dream, like falling into a black hole, pain and trembling, all in it.
我們就是這世界的解藥 我們就是這世界的驕傲
We are the antidote to this world, we are the pride of this world.
我們為自己寫下驚嘆號 我們很囂 我們很囂
We write exclamation marks for ourselves, we are arrogant, we are arrogant.
我們就是這世界的解藥 我們就是這世界的驕傲
We are the antidote to this world, we are the pride of this world.
我們為自己寫下驚嘆號 我們很囂 我們很囂
We write exclamation marks for ourselves, we are arrogant, we are arrogant.
我們就是這世界的解藥 我們就是這世界的主角
We are the antidote to this world, we are the protagonists of this world.
我們對世界大聲的咆哮 我們很囂 我們很囂
We roar to the world, we are arrogant, we are arrogant.
人生般也若夢 無止境般的夢 像掉入了黑洞 痛也 瑟也 皆在其中
Life is like a dream, a never-ending dream, like falling into a black hole, pain and trembling, all in it.
人生般也若夢 無止境般的夢 像掉入了黑洞 痛也 瑟也 皆在其中
Life is like a dream, a never-ending dream, like falling into a black hole, pain and trembling, all in it.
唱完哩
That's it.





Writer(s): Ke Qun Wu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.