Paroles et traduction 吳業坤 - 小句號
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這句畫下句號
This
sentence
draws
a
period
下個章節畫上引號
The
next
chapter
draws
quotation
marks
過去如留下感嘆號
The
past
leaves
behind
an
exclamation
mark
樂與苦也有記號
Pleasure
and
suffering
also
have
symbols
眼鏡片加重了度數
The
glasses
have
a
thicker
prescription
清晰了眼前那層霧
Clarifying
that
layer
of
fog
before
me
有多少想過已做到
How
many
thoughts
have
been
realized
趕得上我預算路途
Keeping
up
with
my
budgeted
path
有多少講過卻未做
How
many
words
spoken
but
not
yet
done
趁這副機器還未老
While
this
machinery
is
still
not
old
這一生只有僅有字數
This
life
has
only
a
limited
number
of
words
記載了這次美滿旅程的一章
It
records
a
chapter
of
this
wonderful
journey
寫一些辛酸一些搞笑這一章
Writing
some
bitterness
and
some
comedy
in
this
chapter
給匆匆光陰稀釋的渺小痛癢
To
the
fleeting
years,
diluting
the
tiny
pains
and
itches
人人成長中躲不開有些欠賬
In
everyone's
growth,
there
are
some
debts
that
cannot
be
escaped
回頭孩子般當初講過的志向
Looking
back
on
the
childlike
ambitions
we
once
spoke
of
這些志向
如難唱
如難唱
These
ambitions
are
as
difficult
to
sing
as
they
are
如難唱
如難唱要繼續唱
As
difficult
to
sing
as
they
are,
we
must
continue
to
sing
them
我要去記載更遠旅程新一章
I
will
continue
to
record
a
new
chapter
in
a
distant
journey
找新的知識新的想法這一章
Seeking
new
knowledge
and
new
ideas
in
this
chapter
大踏步在這占卜不到的去向
Taking
big
steps
in
this
unpredictable
direction
在日後自傳自己寫上的信仰
In
the
future
autobiography,
I
will
write
my
own
faith
最遠處到底哪位新角色碰上
In
the
farthest
distance,
which
new
character
will
I
meet?
他改變我
如何過
如何過
He
changes
me,
how
do
I
live,
how
do
I
live?
如何過
如何過哪裡遇上
How
do
I
live,
how
do
I
live,
where
do
I
meet?
最艱苦一節也未到
The
toughest
part
is
yet
to
come
驚險處繼續會迷路
There
will
still
be
detours
in
dangerous
places
最經典一節也未到
The
most
classic
part
is
yet
to
come
很相信有日更自豪
I
believe
that
one
day
I
will
be
even
prouder
最精彩的每個問號
For
every
wonderful
question
mark
有解答方法無限套
There
are
infinite
ways
to
answer
展開新一節不設預告
Unveiling
a
new
chapter
without
warning
記載了這次美滿旅程的一章
It
records
a
chapter
of
this
wonderful
journey
寫一些歡欣一些沮喪這一章
Writing
some
joy
and
some
frustration
in
this
chapter
給匆匆光陰稀釋的渺小痛癢
To
the
fleeting
years,
diluting
the
tiny
pains
and
itches
人人成長中躲不開有些欠賬
In
everyone's
growth,
there
are
some
debts
that
cannot
be
escaped
回頭孩子般當初講過的志向
Looking
back
on
the
childlike
ambitions
we
once
spoke
of
這些志向
如難唱
如難唱
These
ambitions
are
as
difficult
to
sing
as
they
are
如難唱
如難唱要繼續唱
As
difficult
to
sing
as
they
are,
we
must
continue
to
sing
them
我要去記載更遠旅程新一章
I
will
continue
to
record
a
new
chapter
in
a
distant
journey
找新的知識新的想法這一章
Seeking
new
knowledge
and
new
ideas
in
this
chapter
在日後或許一身機器都故障
In
the
future,
maybe
all
the
machines
will
break
down
等一天目睹自己子女講信仰
Waiting
for
the
day
to
see
my
children
talk
about
their
faith
四百歲構想更多新作品老將
At
four
hundred
years
old,
I
imagine
many
more
new
works
of
this
veteran
這位老將
仍頑固
仍頑固
This
veteran,
still
stubborn,
still
stubborn
仍頑固
仍頑固永遠倔強
Still
stubborn,
still
stubborn,
always
stubborn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Kwok, Jeung Ji Gin, Riley
Album
小句號
date de sortie
15-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.