吳汶芳 - A Drop in the Ocean - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 吳汶芳 - A Drop in the Ocean




A Drop in the Ocean
Капля в океане
夜晚的濤浪聲聲不絕
Ночные волны шумят без конца,
隔夜的想念能寄給誰
Тоску по тебе, что накопилась за ночь, кому я могу доверить?
我等待日出 晨光間
Я жду восхода солнца, жду, когда в утреннем свете
褪去你的臉
Растает твое лицо.
明信片的座標很明顯
Координаты на открытке предельно ясны,
那是分散慌張的紀念
Это напоминание о нашей тревожной разлуке.
可是多少屋簷 眉宇間
Но сколько крыш, сколько лиц
都蓋上了防備
Скрываются под маской безразличия.
一層層模糊了你的臉
Слой за слоем тускнеет твой образ,
一點點眼珠也成了灰
Капля за каплей мои глаза превращаются в пепел.
我和你之間和他之間
Между мной и тобой, между тобой и им
只一句話斷絕明天
Лишь одно слово поставило крест на завтрашнем дне.
我寧可迷路汪洋消失在一整片
Я бы предпочла заблудиться в бескрайнем океане, раствориться в бескрайней синеве,
藍色的雨水藍色眼淚融為一片
Чтобы голубые дожди и голубые слёзы слились воедино.
枯萎的浪花 快速 重生
Увядшие волны стремительно возродятся,
淘洗 過去 生存是唯一
Смывая прошлое, ведь выжить вот единственная цель.
我寧可迷路汪洋消失在一整天
Я бы предпочла заблудиться в бескрайнем океане, исчезнуть на целый день,
城市的擁擠讓我窒息為誰依戀
Городская толчея душит меня, к кому мне прильнуть?
冷漠的建築 遮住 地圖
Равнодушные здания скрывают карту,
讓我 忘了 身在 何處
Заставляя меня забыть, где я нахожусь.
在汪洋裡流浪
Бродить по океану,
就不必辨別方向
Где не нужно искать направления.
潮起潮落就算太過氾濫
Пусть приливы и отливы будут слишком бурными,
好過無人回首燈火闌珊
Чем остаться без ответа среди мерцающих огней.
是明是暗 眨眼間 又隻身影單
Свет и тьма, в мгновение ока я снова одинока.
一層層模糊了你的臉
Слой за слоем тускнеет твой образ,
一點點眼珠也成了灰
Капля за каплей мои глаза превращаются в пепел.
我和你之間和他之間
Между мной и тобой, между тобой и им
只一句話斷絕明天
Лишь одно слово поставило крест на завтрашнем дне.
我寧可迷路汪洋消失在一整片
Я бы предпочла заблудиться в бескрайнем океане, раствориться в бескрайней синеве,
藍色的雨水藍色眼淚融為一片
Чтобы голубые дожди и голубые слёзы слились воедино.
枯萎的浪花 快速 重生
Увядшие волны стремительно возродятся,
淘洗 過去 生存是唯一
Смывая прошлое, ведь выжить вот единственная цель.
我寧可迷路汪洋消失在一整天
Я бы предпочла заблудиться в бескрайнем океане, исчезнуть на целый день,
城市的擁擠讓我窒息為誰依戀
Городская толчея душит меня, к кому мне прильнуть?
冷漠的建築 遮住 地圖
Равнодушные здания скрывают карту,
讓我 忘了 身在 何處
Заставляя меня забыть, где я нахожусь.
看潮起潮落帶走我
Смотреть, как приливы и отливы уносят меня,
看人潮洶湧忽略我
Смотреть, как людская толпа не замечает меня,
最後放棄去感受
В конце концов, я перестану чувствовать,
也好忘記你的輪廓 嘿耶
И забуду твои черты. Хэй-я!
在汪洋裡流浪
Бродить по океану,
就不必辨別方向
Где не нужно искать направления.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.