Paroles et traduction 吳浩康 - 望鏡
問鏡中的一個你
I
ask
a
reflection
of
you
in
the
mirror
問你信心給哪個吃掉
Ask
you
who
ate
your
confidence
望見鬚根長滿了
何時
累了
I
see
your
beard
growing,
when
will
it
become
tiresome?
對鏡問誰
出力問錯對
I
ask
the
mirror
who's
at
fault,
who's
wrong
困在徬徨
心力盡瘁
Trapped
in
uncertainty,
my
energy
is
depleted
呼出唏噓
瘀血滿頸椎
I
sigh,
blood
clots
in
my
neck
未見得恐懼
像浸於冷水
Fear
is
unseen,
like
being
submerged
in
cold
water
望鏡問你
上半生
像半死
沒有士氣
I
ask
the
mirror,
the
first
half
of
my
life,
like
being
half-dead,
without
morale
問你怎麼討厭你
I
ask
you,
how
can
you
hate
yourself?
問你怎麼可撐過
絕地
I
ask
you,
how
can
you
endure
these
desperate
times?
問你怎捨得放棄
I
ask
you,
how
can
you
give
up?
靈魂絕美
如果不死
Your
soul
is
beautiful,
if
it
doesn't
die
對鏡問誰
出力問錯對
I
ask
the
mirror
who's
at
fault,
who's
wrong
困在彷徨
心力盡瘁
Trapped
in
uncertainty,
my
energy
is
depleted
呼出唏噓
瘀血滿頸椎
I
sigh,
blood
clots
in
my
neck
未見得恐懼
自尊再下墜
Fear
is
unseen,
as
self-esteem
continues
to
fall
望鏡問你
上半生
像半死
沒有士氣
I
ask
the
mirror,
the
first
half
of
my
life,
like
being
half-dead,
without
morale
漆黑之中閃縮總有你
剷走不安嘔吐禁忌
鮮血味
In
the
darkness,
you
always
flicker,
getting
rid
of
anxiety,
vomiting
taboos,
the
taste
of
blood
望清楚鏡中的怒熄
I
look
clearly
at
the
extinguished
anger
in
the
mirror
對照出
自己
Contrasting
myself
上半生
像半死
望鏡問你
The
first
half
of
my
life,
like
being
half-dead,
I
ask
you
in
the
mirror
下半生
下半生
面對著你
The
second
half
of
my
life,
the
second
half
of
my
life,
I
face
you
上半生
若再生
就要問你
The
first
half
of
my
life,
if
I
could
live
it
again,
I
would
ask
you
下半生
下半生
不需幫你
The
second
half
of
my
life,
the
second
half
of
my
life,
I
don't
need
your
help
責怪著誰
思路被壓醉
I
blame
others,
my
thoughts
are
overwhelmed
滿面密雲
等著冷風吹
My
face
is
covered
in
clouds,
waiting
for
the
cold
wind
to
blow
今天唏噓明天再有一堆
Today's
sighs,
and
another
pile
tomorrow
讓理想昏睡
讓我不再追
Let
my
dreams
sleep,
let
me
stop
pursuing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.