吳浩康 - 浪漫时代 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吳浩康 - 浪漫时代




浪漫时代
Age of Romance
留恋天光道
I miss the days we walked along the seaside promenade,
留恋花墟路
I miss the days we strolled through the bustling flower markets,
曾去紧张灌溉
We used to water the plants with the greatest care,
每天里 齐祷告
Praying to the heavens each day,
祈求花开看到句号
Hoping that our flowers would finally bloom.
留恋中间道
I miss the days we spent in Central,
留恋公园内
I miss the days we wandered through the park,
谁要哭不要爱
Who would have thought we would start to cry,
受伤过 齐修补
We had been through so much,
为何拖拉不到
Yet here we are, unable to move forward,
山顶里 我没法被免怀念到
Up on the mountaintop, I cannot help but reminisce about the past,
看景致站到这么高
We stood so high, overlooking the city,
望相恋可永远不倒
Hoping that our love would last forever,
但离别谁亦难料到
But who could have predicted that we would part ways?
游过浪漫时代
We wandered through the Age of Romance,
新世纪中盖上尘埃
But now, it is covered in the dust of a new century,
你在走我在走远
You are walking away, and I am walking away,
渐遗忘最爱
Gradually forgetting our love.
游过浪漫时代
We wandered through the Age of Romance,
利园的阶级不变改
The stairs in Victoria Park remain unchanged,
但衣服 在窗外
But the clothes outside the windows,
都转上新装
Have all changed to new styles.
行礼到圣约翰那大门你我没法开
We said goodbye at the gates of St. John's Cathedral, but we could not open them,
维园内 仍给旧日覆盖
The playground of Victoria Park is still covered in the memories of the past.
留恋广东道
I miss the days we walked along Nathan Road,
留恋海港路
I miss the days we spent at the waterfront,
还有灯饰满载
The streetlights were still adorned with festive decorations,
乐声里 齐倒数
The sound of music filled the air,
为何只得单数
Why did we end up counting down the seconds alone?
山顶里 我没法被免怀念到
Up on the mountaintop, I cannot help but reminisce about the past,
看景致站到这么高
We stood so high, overlooking the city,
望相恋可永远不倒
Hoping that our love would last forever,
但离别谁亦难料到
But who could have predicted that we would part ways?
游过浪漫时代
We wandered through the Age of Romance,
新世纪中盖上尘埃
But now, it is covered in the dust of a new century,
你在走我在走远
You are walking away, and I am walking away,
渐遗忘最爱
Gradually forgetting our love.
游过浪漫时代
We wandered through the Age of Romance,
利园的阶级不变改
The stairs in Victoria Park remain unchanged,
但衣服 在窗外
But the clothes outside the windows,
都转上新装
Have all changed to new styles.
行礼到圣约翰那大门你我没法开
We said goodbye at the gates of St. John's Cathedral, but we could not open them,
维园内 仍给旧日覆盖
The playground of Victoria Park is still covered in the memories of the past.
曾在赤柱看海不可放开
I remember the day we watched the sunset in Stanley, unwilling to let go,
终要分手那天我在
But the day of our parting came, and I was there,
别离后 到处糊涂乱走
After we said goodbye, I wandered around in a daze,
游过浪漫时代
We wandered through the Age of Romance,
新世纪中盖上尘埃
But now, it is covered in the dust of a new century,
你在走我在走远
You are walking away, and I am walking away,
渐缠绵不再
Gradually letting go of our love.
游过浪漫时代
We wandered through the Age of Romance,
利园的阶级不变改
The stairs in Victoria Park remain unchanged,
但衣服 在窗内
But the clothes in the windows,
都转上新装
Have all changed to new styles.
曾说会办个会展婚礼
We had once talked about having a convention and exhibition wedding,
老了亦觉精彩
Imagining how wonderful it would be even when we were old,
办不来 但想像
It may never happen,
仍是可爱
But it is still a beautiful dream.
留恋港湾道
I miss the days we walked along Gloucester Road,
留恋东廊内
I miss the days we spent in the East Wing,
时间车速竞赛
Time is like a race car,
在车里 望不到
From the car window,
谁人一生跟你 跳着舞
I can't see who will dance with you for the rest of your life.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.