吳浩康 & 梁洛施 - 上帝保佑 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 吳浩康 & 梁洛施 - 上帝保佑




上帝保佑
Божье благословение
女:遙望最敬愛聖母
Женщина: Взглядом ищу святую Деву,
沉默裡聽我細訴
В тишине ей шепчу признанья,
在教堂謙卑祝禱
В церкви смиренно молюсь,
願我的苦戀得到好報
Чтобы моя горькая любовь обрела покой.
男:追尋天堂 而其實幸福伸手可碰到
Мужчина: Ищешь рай, а счастье так близко, стоит лишь руку протянуть.
女:這分鐘有你去緊緊抱著
Женщина: Сейчас ты рядом, крепко обнимаешь,
不必怕有痛苦的下場
И не страшит меня горький финал.
男:能被妳永遠當成男友不稀罕永生
Мужчина: Быть твоим любимым навеки дороже вечной жизни.
女:沿途能捱過引誘
Женщина: Я готова противостоять всем соблазнам,
男:不信愛戀一切結果被神明主宰
Мужчина: Не верю, что судьбу любви решают боги.
女:難道不停祈禱身邊那位花心就會改
Женщина: Неужели молитвы помогут исправить твое непостоянство?
合:不要
Вместе: Нет!
男:祈求上帝對愛戀保佑
Мужчина: Не нужно просить у Бога благословения для любви,
合:寧願去對情人
Вместе: Лучше дарить любимым
女:誠實與慷慨
Женщина: Честность и щедрость,
男:維護與扶助
Мужчина: Заботу и поддержку.
男:不信愛戀不會變改亦頑強去愛
Мужчина: Не верю, что любовь не меняется, но буду любить тебя вечно.
女:旁人別要拆散一手將兩人分開
Женщина: Пусть никто не пытается разлучить нас.
男:若你都想有人愛
Мужчина: Если ты тоже хочешь быть любимой,
女:如像摩西分隔大海
Женщина: Словно Моисей, разделивший море,
男:任哪個忠告妳共我或是沒將來
Мужчина: Несмотря ни на чьи советы, что у нас нет будущего,
女:這一刻都
Женщина: Сейчас мы будем
合:努力談論愛
Вместе: Говорить о любви.
女:誰若這秒說愛我
Женщина: Если сейчас ты говоришь, что любишь,
難道永遠也愛我
Разве это значит, что будешь любить всегда?
誤信魔鬼的很多
Многие верят дьявольским посулам,
但我竟不想親手點破
Но я не хочу разрушать наши мечты.
男:多疑的人 還能談什麼方可安妳心
Мужчина: Что мне сделать, чтобы успокоить твои сомнения?
女:這分鐘有你去緊緊抱著
Женщина: Сейчас ты рядом, крепко обнимаешь,
不必怕有痛苦的下場
И не страшит меня горький финал.
男:能被妳永遠當成男友不稀罕永生
Мужчина: Быть твоим любимым навеки дороже вечной жизни.
女:沿途能捱過引誘
Женщина: Я готова противостоять всем соблазнам,
男:不信愛戀一切結果被神明主宰
Мужчина: Не верю, что судьбу любви решают боги.
女:難道不停祈禱身邊那位花心就會改
Женщина: Неужели молитвы помогут исправить твое непостоянство?
合:不要
Вместе: Нет!
男:祈求上帝對愛戀保佑
Мужчина: Не нужно просить у Бога благословения для любви,
合:寧願去對情人
Вместе: Лучше дарить любимым
女:誠實與慷慨
Женщина: Честность и щедрость,
男:維護與扶助
Мужчина: Заботу и поддержку.
男:不信愛戀不會變改亦頑強去愛
Мужчина: Не верю, что любовь не меняется, но буду любить тебя вечно.
女:旁人別要拆散一手將兩人分開
Женщина: Пусть никто не пытается разлучить нас.
男:若你都想有人愛
Мужчина: Если ты тоже хочешь быть любимой,
女:如像摩西分隔大海
Женщина: Словно Моисей, разделивший море,
男:任哪個忠告妳共我或是沒將來
Мужчина: Несмотря ни на чьи советы, что у нас нет будущего,
女:這一刻都
Женщина: Сейчас мы будем
合:努力談論愛
Вместе: Говорить о любви.
女:願有天生的祝福
Женщина: Хочу, чтобы нас благословили небеса.
男:誰又可乞討祝福
Мужчина: Разве можно выпросить благословение?
扶持著慢慢一起上路
Поддерживая друг друга, мы пройдем этот путь вместе.
女:或是做得到
Женщина: Я верю, что мы сможем,
縱然天色不好去到絕路
Даже если небо нахмурится, и мы окажемся в тупике,
合:或地獄都一起跳舞
Вместе: Мы будем танцевать даже в аду.
女:誰人在咒罵都聽不到
Женщина: Не слышать проклятий,
愛情何用理閒人奉告
Зачем нам советы посторонних о любви?
男:不信愛戀一切結果被神明主宰
Мужчина: Не верю, что судьбу любви решают боги.
女:難道不停祈禱身邊那位花心就會改
Женщина: Неужели молитвы помогут исправить твое непостоянство?
合:不要
Вместе: Нет!
男:祈求上帝對愛戀保佑
Мужчина: Не нужно просить у Бога благословения для любви,
合:寧願去對情人
Вместе: Лучше дарить любимым
女:誠實與慷慨
Женщина: Честность и щедрость,
男:維護與扶助
Мужчина: Заботу и поддержку.
男:不信愛戀不會變改亦頑強去愛
Мужчина: Не верю, что любовь не меняется, но буду любить тебя вечно.
女:旁人別要拆散一手將兩人分開
Женщина: Пусть никто не пытается разлучить нас.
男:若你都想有人愛
Мужчина: Если ты тоже хочешь быть любимой,
女:如像摩西分隔大海
Женщина: Словно Моисей, разделивший море,
男:任哪個忠告妳共我或是沒將來
Мужчина: Несмотря ни на чьи советы, что у нас нет будущего,
女:這一刻都
Женщина: Сейчас мы будем
合:努力談論愛
Вместе: Говорить о любви.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.