吳青峰 - 你的影子是我的海(from 王小苗詩集《邪惡的純真》pp. 108-110.) - traduction des paroles en russe




你的影子是我的海(from 王小苗詩集《邪惡的純真》pp. 108-110.)
Твоя тень - море моё (из сборника стихов Ван Сяомяо «Злая невинность», стр. 108-110.)
我底心是一座小小的島
Моё сердце - маленький остров
你遠比它巨大
Ты неизмеримо больше его
走一步 回音一步
Шаг - и эхо шага
一步
шаг
一步
шаг
一步
шаг
我底心是一座小小的島
Моё сердце - маленький остров
你的影子 在空曠的岸邊遊蕩
Твоя тень бродит по пустынному берегу
海浪 紡織聲音的匹布
Волны ткут звуковое полотно
匹布
полотно
匹布
полотно
匹布
полотно
將我穿上
Окутывая меня
你靜靜地躺下
Ты тихо ложишься
我便有了可以安藏的地方
И я обретаю пристанище
我底心是一座小小的島
Моё сердце - маленький остров
我來見你
Придя к тебе
我也見得自己毫無掩飾的模樣
Узрел себя без покровов
你的影子 拖得長長的
Твоя тень протянулась
像海浪掀開裙襬
Словно волна, взметнувшая платье
寂寞的魚群 在深夜的月光底下曝曬
Одинокие косяки рыб под лунным светом ночи
我底心是一座小小的島
Моё сердце - маленький остров
霧好潮濕 趕走了將近的漁人和行船
Сырой туман разогнал лодки и рыбаков
我們在一起 便是容易鏽蝕的體質
Вместе мы обречены ржаветь
我會為你哭成無人看顧的海洋
Я выплачусь безбрежным морем
若你此刻憂傷
Когда твоя грусть настигнет
我底心是一座小小的島
Моё сердце - маленький остров
我來 我來見你是遺忘的反身
Мой приход - оборот забвения
你的影子是我的海
Твоя тень - море моё
遺忘 是記得的遠道而來
Забвение - память издалека





Writer(s): Qing Feng Wu, Xiao Miao Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.