呂方 - 一簾幽夢 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 呂方 - 一簾幽夢




一簾幽夢
Завеса тайных грёз
我有一廉幽梦
У меня завеса тайных грёз,
不知与谁能共
Не знаю, с кем её делить.
多少秘密在其中
Так много тайн в ней скрыто,
欲诉无人能懂
Хочу поведать, но никто не сможет понять.
窗外更深露重
За окном глухая ночь, роса густая,
今夜落花成冢
Сегодня ночью лепестки цветов могилой лягут.
春来春去俱无踪
Весна приходит, весна уходит, и нет им следа,
徒留一廉幽梦
Остаётся лишь завеса тайных грёз.
谁能解我情衷
Кто поймёт мои чувства?
谁将柔情深种
Кто посеет нежность глубоко в сердце?
若能相知又相逢
Если суждено нам встретиться и узнать друг друга,
共此一廉幽梦
Разделим мы эту завесу тайных грёз.
窗外更深露重
За окном глухая ночь, роса густая,
今夜落花成冢
Сегодня ночью лепестки цветов могилой лягут.
春来春去俱无踪
Весна приходит, весна уходит, и нет им следа,
徒留一廉幽梦
Остаётся лишь завеса тайных грёз.
窗外更深露重
За окном глухая ночь, роса густая,
今夜落花成冢
Сегодня ночью лепестки цветов могилой лягут.
春来春去俱无踪
Весна приходит, весна уходит, и нет им следа,
徒留一廉幽梦
Остаётся лишь завеса тайных грёз.
谁能解我情衷
Кто поймёт мои чувства?
谁将柔情深种
Кто посеет нежность глубоко в сердце?
若能相知又相逢
Если суждено нам встретиться и узнать друг друга,
共此一廉幽梦
Разделим мы эту завесу тайных грёз.
谁能解我情衷
Кто поймёт мои чувства?
谁将柔情深种
Кто посеет нежность глубоко в сердце?
若能相知又相逢
Если суждено нам встретиться и узнать друг друга,
共此一廉幽梦
Разделим мы эту завесу тайных грёз.





Writer(s): Jie Chang Liu, Yao (chen Ji Ji ) Qiong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.