呂方 - 不捨得你 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 呂方 - 不捨得你




不捨得你
Не могу отпустить тебя
你說到深夜前 必須給你走
Ты сказала, до полуночи должна уйти,
這份濃情和癡愛 再也不應追究
Эти сильные чувства и слепую любовь больше не стоит бередить.
你說你也想逗留 編不出借口
Ты сказала, что тоже хотела бы остаться, но не можешь найти предлог,
已是完全無感覺 無謂繼續還是放手
Что чувства совсем угасли, и нет смысла продолжать, пора отпустить.
將往事一一淡忘 從此便退後
Постараюсь забыть все, что было, и отступлю,
明白我是暫時替代角色始終不永久
Понимаю, я был лишь временной заменой, и это не могло длиться вечно.
不捨得你 不捨得你 仍須給你走
Не могу отпустить тебя, не могу отпустить тебя, но должен дать тебе уйти.
恨我找不住癡情 不敢牽你手
Ненавижу себя за то, что не могу найти в себе силы удержать, не смею взять тебя за руку.
不捨得你 不捨得你 為何開不了口
Не могу отпустить тебя, не могу отпустить тебя, почему не могу произнести ни слова?
為著發覺 你夢中想要的 而我沒有
Потому что понимаю, то, о чем ты мечтаешь, у меня нет.
獻上我的所有 不息不歇休
Отдал бы тебе все, что имею, без остатка,
永是無留 無拖欠 無奈你亦從未接收
Вечно без остатка, без долгов, но ты так и не приняла ничего.
將往事一一淡忘 從此便退後
Постараюсь забыть все, что было, и отступлю,
明白我是暫時替代角色始終不永久
Понимаю, я был лишь временной заменой, и это не могло длиться вечно.
不捨得你 不捨得你 仍須給你走
Не могу отпустить тебя, не могу отпустить тебя, но должен дать тебе уйти.
恨我找不住癡情 不敢牽你手
Ненавижу себя за то, что не могу найти в себе силы удержать, не смею взять тебя за руку.
不捨得你 不捨得你 為何開不了口
Не могу отпустить тебя, не могу отпустить тебя, почему не могу произнести ни слова?
為著發覺 你夢中想要的 而我沒有
Потому что понимаю, то, о чем ты мечтаешь, у меня нет.
我明瞭 你不能留
Я понимаю, ты не можешь остаться,
縱使付出多少也不回頭
Даже если я отдам все, ты не вернешься.
我明瞭 你不能留
Я понимаю, ты не можешь остаться,
總是付出多少到底分手
Сколько бы я ни отдал, все равно мы расстанемся.
不捨得你 不捨得你 仍須給你走
Не могу отпустить тебя, не могу отпустить тебя, но должен дать тебе уйти.
恨我找不住癡情 不敢牽你手
Ненавижу себя за то, что не могу найти в себе силы удержать, не смею взять тебя за руку.
不捨得你 不捨得你 為何開不了口
Не могу отпустить тебя, не могу отпустить тебя, почему не могу произнести ни слова?
為著發覺 你夢中想要的 而我沒有
Потому что понимаю, то, о чем ты мечтаешь, у меня нет.
自你遠去 說聲珍重 再沒有可求
С тех пор, как ты ушла, говорю себе "береги себя", больше ничего не прошу.
恨我找不住癡情 不敢牽你手
Ненавижу себя за то, что не могу найти в себе силы удержать, не смею взять тебя за руку.
不捨得你 不捨得你 為何開不了口
Не могу отпустить тебя, не могу отпустить тебя, почему не могу произнести ни слова?
為著發覺 我夢中想要的 已被帶走
Потому что понимаю, то, о чем я мечтал, ты забрала с собой.
不捨得你 不捨得你 仍須給你走
Не могу отпустить тебя, не могу отпустить тебя, но должен дать тебе уйти.
恨我找不住癡情 不敢牽你手
Ненавижу себя за то, что не могу найти в себе силы удержать, не смею взять тебя за руку.
不捨得你 不捨得你 為何開不了口
Не могу отпустить тебя, не могу отпустить тебя, почему не могу произнести ни слова?
為著發覺 你夢中想要的 而我沒有
Потому что понимаю, то, о чем ты мечтаешь, у меня нет.





Writer(s): Alex San, Kazumasa Oda, Leung Wai Man, Poon Wai Yuen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.